English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Вы готовы начать

Вы готовы начать Çeviri Fransızca

46 parallel translation
Тогда, думаю, вы готовы начать.
Alors je pense que vous êtes prête.
- Вы готовы начать наш тур по станции?
Etes-vous prête à venir visiter la station?
Энсин. Привет, Седьмая. Вы готовы начать диагностику наших сенсоров?
Enseigne, êtes-vous prêt pour la vérification de la matrice?
"Теперь вы готовы начать колдовать"
"Vous êtes maintenant prêt à commencer l'incantation."
Вы готовы начать?
Vous êtes prête à plaider?
Моя подруга интересуется, вы готовы начать ходить на свидания?
Mon amie voudrait savoir si tu es libre.
Вы готовы начать тужиться.
Vous pouvez commencer à pousser.
Вы готовы начать?
Tu es prêt à commencer?
Он называется "Действительно ли вы готовы начать жить вместе?"
L'intitulé du quiz est : "Êtes-vous prêts à emménager ensemble?"
Здравствуйте, я Джеми Фарр и вы готовы начать операцию по пересадке ног.
Je suis Jamie Farr, vous allez effectuer une greffe jambière.
- Пациент в палате, если вы готовы начать процедуры.
- Le patient est dans sa chambre - Si vous voulez commencer
Мистер Гарднер, вы готовы начать?
M. Gardener, Vous êtes prêt?
Мистер Рейнхолм, вы готовы начать перекрёстный допрос миссис Рейнхолм?
Passons au contre-interrogatoire de Mme Reynholm.
Вы готовы начать?
Vous êtes prêt?
Вы готовы начать?
Prête?
Вы готовы начать, мистер По?
" En êtes-vous capable, M. Poe?
Вы готовы начать?
Vous êtes prête à commencer?
Когда вы готовы начать?
Quand voulez-vous commencer?
Вы готовы начать?
Vous êtes prêts à commencer?
Вы готовы начать? — Да.
- Etes-vous prêt à commencer?
Всё, что вы должны знать обо мне, Мистер Диллинджер, я плачу вам, чтобы остановить плохие вещи. Прежде, чем они случаются. Теперь вы готовы начать?
Contentez-vous d'être payé pour empêcher un crime avant qu'il ne se produise.
Вы готовы начать вести себя как знающий?
Vous allez vous comporter comme si vous les saviez?
Вы готовы начать?
Vous êtes prête?
Вы готовы начать игру?
Prêts à jouer?
Вы готовы начать, г-н Дворак?
Prêt à poursuivre, maître Dvorak?
- Если вы готовы начать, то...
Si vous vous en sentez capable...
Мисс Китинг, вы готовы начать?
Mme Keating, êtes-vous prête?
Если начать убивать, как далеко вы готовы зайти?
Vous allez tous les tuer?
Теперь вы готовы начать обучение.
- Vous êtes prêt à l'entraînement.
Верно. - Теперь вы знаете, что нужно, так что мы готовы начать. - Келли.
Je parie qu'elle vous a parlé des photos.
Если вы готовы, мы могли бы начать экскурсию.
Si vous voulez me suivre, nous allons commencer la visite.
Когда вы будете готовы начать?
- Quand serez-vous prêts?
Итак, мы подготовили бумаги и готовы начать дело против Осборна, если вы так хотите, миссис Кокс.
On a préparé les papiers et on peut lancer la machine si vous le décidez.
Вы готовы начать?
Êtes-vous prêt?
Итак, раз вы все пришли, позвольте мне начать отсчет от десяти, и мы начнем сезон покупок и потом я приглашу всех вас войти и получить скидки на весь ассортимент магазина. Все готовы?
Si vous voulez bien m'accompagner dans le décompte à partir de 10, nous allons lancer la saison des achats avec style, et ensuite, je vous inviterai tous à venir à l'intérieur et à bénéficier des promotions dans tout le magasin.
Вы готовы начать?
Êtes-vous prêt à commencer?
Готовы ли вы начать?
Est ce que vous seriez prête à commencer?
Верно. Итак, если вы готовы перестать варить и начать продавать мой продукт вместо этого,
Donc, si vous êtes d'accord à abandonner votre cuisinier et vendre mon produit à la place,
- Вы оба готовы начать свой романтический уик-энд?
- Vous deux, prêts à démarrer votre week-end romantique?
Вы даете людям такую надежду, что они готовы начать новый курс стоимостью в 10 тысяч.
Vous donnez assez d'espoir aux gens, pour qu'ils recommencent un nouveau cycle.
Знаю, что вы все заняты и готовы начать смену, но мы с Джил хотели лично отблагодарить вас за все, что вы делаете для этого сообщества.
Je sais que vous devez être occupés et sur le point de commencer votre travail, mais Jill et moi, voulions vous remercier personnellement pour tout ce que vous avez fait pour la communauté.
Сейчас, если вы готовы, я бы хотел начать Начальные процедуры с вами.
Maintenant..., j'aimerais commencer quelques traitements initiaux avec vous aujourd'hui.
В любом случае вы готовы.... снова начать целоваться.
Enfin, vous êtes bon pour... remettre ça.
Как вы можете заметить, наша фирма устойчива и мы готовы к любым требованиям, чтобы начать наш бизнес в вашей стране незамедлительно.
Comme vous pouvez voir, notre firme a beaucoup de capitaux et est prête à remplir toutes conditions pour démarrer les affaires dans votre pays immédiatement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]