Вы кого Çeviri Fransızca
4,436 parallel translation
Нанимали ли вы кого-нибудь этого возраста, контактировали ли с кем-нибудь похожим?
Avez-vous embauché, ou pris contact, avec quiconque de cet âge en lien avec des gars comme ça?
Вы кого-нибудь видите?
Voyez-vous quelqu'un?
Это ребенок... Вы кого хотите больше?
Le bébé, que voudriez vous que ce soit?
Вы знаете кого-нибудь еще, у кого есть такая большая армия?
Connaissez-vous quelqu'un avec une armée aussi grande
И так как вы попали в замок так легко, вы либо работаете на кого-то... вряд ли, или же вы наемник, нанятый, чтобы похитить меня для кого-то другого.
Et puisque vous êtes rentré dans le château si facilement, soit vous travaillez ici... peu probable... soit vous êtes un mercenaire engagé par quelqu'un pour me kidnapper.
Если вы печетесь о вашей невинности, выберите кого-то, кто этого не сделает.
Si vous vous inquiétez de l'innocence, choisissez quelqu'un qui ne l'est pas.
Теперь, чтобы выйти из этого сухой, я просто повешу преступление на кого-то другого.
Maintenant, pour en finir je dois faire porter le chapeau à quelqu'un d'autre.
Сообщите имена тех, на кого вы работаете - и считайте, что мы квиты.
Ajoutez les noms de vos employeurs, et ça sera bon.
Вы могли бы сделать это, не прячась ни от кого.
J'aurais pu me passer de tous ces petits secrets.
И если вы хотите накричать на кого-то, то...
Et si vous voulez hurler sur quelqu'un, alors...
И я спрашиваю вас, что вы готовы сделать ради тех, кого любите?
Et je vous le demande, Quels sont les noms de ceux que vous aimez?
Хотя бы только потому, что если мы этого не сделаем, то вы никогда не сможете вернуться и... а тут ничего хорошего ни для кого из нас.
Surtout, parce qu'on sait que si on ne le fait pas vous ne pourrez pas revenir et... ça ne le fera pas pour aucun de nous deux.
Почему Тома Миллера нашли рядом с вашим домом? Ох, кого вы нашли?
Pourquoi a-t-on trouvé Tom Miller à proximité de chez vous?
Из-за кого вы здесь?
De la part de qui êtes vous là?
Если вы хотите убивать невинных людей, вам лучше найти кого-то еще, чтобы поставить в вашу Машину.
Si tu veux tuer des personnes innocentes, Tu ferais mieux de trouver quelqu'un d'autre à mettre dans cette machine.
Кого вы ищите?
Qui cherches-tu?
Но сайт затравит невиновного, это обязательно произойдёт, а если вы устроите очную ставку с тем, кого обвинили, на телевидении, это станет беззаконной грызнёй с необратимыми, непоправимыми последствиями :
Mais le site va massacrer une innocente personne et il n'y a aucune chance qu'il ne le soit pas. Et si vous vous confrontez avec le gars que vous avez accusé à la télé, cela va devenir une bataille de nourriture sans loi. avec d'irréversibles et d'irrémédiables conséquences.
- Значит, вы сможете действовать как угодно. - Кого они будут искать?
~ Donc vous serez libres d'agir comme vous le voulez. ~ Chercher qui?
Вы убили кого-то в лесах когда язычники напали, вы выбрали жертву
Vous avez tué quelqu'un dans les bois quand les païens vous ont forcé à choisir un sacrifice.
На кого вы на самом деле работаете, а?
Pour qui vous travaillez réellement?
На кого вы работаете?
Pour qui vous travaillez?
А на кого вы работаете?
Et vous travaillez pour qui?
Да, Генри. Так, вы можете послать кого-то проверить его или нам послать машину?
Pouvez-vous envoyer quelqu'un, ou on s'en charge?
Вы использовали все свои карты, и теперь вы застряли между мной и тем, кого вы покрываете.
Vous avez joué votre main et maintenant vous êtes coincé entre moi et les personnes que vous protégez
- Миссис Гопник, кого конкретно вы наняли для помощи в этом усыновление?
- Mme Gopnik, qui, précisément, avez-vous engagé pour cette adoption?
Но вы не можете сказать для кого.
Mais vous ne pouvez pas dire pour qui.
Вы, правда, думаете, что я могла бы кого-нибудь убить?
Vous pensez serieusement que j'aurais pu tuer quelqu'un?
Я здесь начальник и я решаю, кого вы увидите, а кого нет.
Je dirige et je dis qui vous voyez et qui vous ne voyez pas.
Пока вы двое ищете Гектора, я собираюсь разыскать кое-кого, кто, возможно, действительно убил Миллера Бэка.
Vous deux cherchez Hector, moi je retrouve des types susceptibles d'avoir tué Miller Beck.
Это тот кого вы видели? Могу я взять это? Конечно.
C'est celui que vous avez vu?
Кто-то, кого вы знаете?
Que vous avez rencontré?
Вы самый беспокойный психотерапевт из тех, кого я знаю.
Vous êtes le psychiatre le plus impatient que j'ai jamais rencontré.
Кого вы видите?
Qui voyez-vous?
И за кого же вы её несете?
De qui émane cette autorité?
Вы как раз те, кого я ищу.
Justement les deux gars que je cherchais!
Надеюсь, вы её не затем же искали что и тех, кого вы убили выследив в Лос-Анджелесе.
J'espère que vous ne la cherchiez pas de la même façon que ces types que vous avez tués à Los Angeles.
Вы действительно тот, за кого себя выдаете, или есть грязные детали, которых мы не знаем?
Êtes-vous vraiment celui que vous disiez être, ou il y a-t-il d'autres détails sordides que nous n'avons pas?
Так вы ребята, знаете кого-нибудь, кто мог бы захотеть билет Джейка?
Les gars, vous connaissez quelqu'un qui voudrait par hasard le ticket de Jake?
Послушайте, все, на кого вы смотрите, - белые, да?
Tu sais que tous ceux que tu vois sont blancs, n'est-ce pas?
Вы думаете, что знаете кого-то, а потом...
Vous pensez connaître quelqu'un et puis...
Вы заметили еще кого - нибудь в магазине, когда вы там были?
Avez vous remarqué quelqu'un d'autre dans le magasin quand vous y étiez?
В вас нет человечности. И вы наказываете тех, у кого она есть.
Tu n'as pas d'humanité, donc tu punis ceux qui en ont.
За кого вы меня держите?
J'en gagne 10 par semaine.
Но если вы хотите арестовать кого-то, у кого есть обезболивающие без рецепта, это определенно ваш человек.
Mais si vous voulez arrêter quelqu'un qui a des antidouleurs sans prescription c'est certainement votre homme.
Сэр, я слышала, вы собираетесь кого-то задержать?
Monsieur, j'ai entendu que vous alliez chercher quelqu'un.
Вы не заметили кого-нибудь, кто задерживался у стола?
Avez-vous remarqué quelqu'un traînant autour de la table?
Вы знаете кого-нибудь, кто хотел ей навредить?
Pensez-vous à quelqu'un qui aurait pu lui vouloir du mal?
Вы знаете, кого грабите, ребят?
Tu sais qui tu voles?
Кого вы знаете в Мирамаре?
Qui connaissez-vous à Miramar?
А теперь тот, кого вы все так ждали, автор бестселлера
Et maintenant la personne que vous attendez tous, l'auteur du best-seller
Вы те, кого станет меньше через минуту.
Vous allez être celui surpassé en nombre dans une minute.
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я люблю 182
кого я нашла 34
кого ты любишь 274
кого я обманываю 136
кого вы любите 56
кого именно 47
кого нет 41
кого я ищу 51
кого я не знаю 20
кого жду 43
кого я нашла 34
кого ты любишь 274
кого я обманываю 136
кого вы любите 56
кого именно 47
кого нет 41
кого я ищу 51
кого я не знаю 20
кого жду 43