Вы преувеличиваете Çeviri Fransızca
71 parallel translation
Вы преувеличиваете.
- Je vous en prie...
Вы преувеличиваете, но я был красивым ребенком.
- Vous exagérez. Mais j'ai été un beau bébé.
- Вы преувеличиваете.
- Vous exagérez!
- Вы преувеличиваете, дорогой мой.
- Vous exagérez mon cher. - Merci.
Что вы? Вы преувеличиваете.
Mignonne, faut pas exagérer.
Я считаю, что вы преувеличиваете.
— Vous exagérez. — Mais nullement!
Столько, сколько я наслаждаюсь признанием, Вы преувеличиваете, это.
J'aime qu'on l'apprécie, mais vous exagérez.
Возможно, вы преувеличиваете, доктор Рут?
Je pense que vous devrez élaborer, Dr Ruth.
Вы преувеличиваете, леди Викхем. Чертовски хорошо.
Oh, trop gentil, Lady Wickham!
Вы преувеличиваете эффект от Мистера Лоувела, Доктор.
- Vous surestimez son impact.
Не кажется ли вам, что вы преувеличиваете? Покончить с собой из-за какого-то жеста?
C'est pas un peu excessif de se tuer pour un tel geste?
Вы преувеличиваете, как всегда.
- Vous exagérez toujours.
Мне кажется, что вы преувеличиваете масштабы проблемы.
Je crois que vous dramatisez le problème.
Алиса, я думаю, Вы преувеличиваете.
Alyssa, vous vous faites des idées.
Вы преувеличиваете... как обычно.
- Vous exagérez, comme d'habitude.
Не так уж и сильно там воняло. Вы преувеличиваете, пацаны.
Ca fouette pas tant que ça, vous en rajoutez.
- Вы преувеличиваете, мистер Долан.
C'est trop aimable à vous, M. Dolan.
Вы преувеличиваете.
Vous m'étonnez.
Ребята, вы преувеличиваете.
Vous en faites trop.
Думаю, вы преувеличиваете опасность.
Je crois que vous exagérez le danger.
Вечно вы преувеличиваете.
Il faut toujours que t'exagères, toi, Élise Gauvin, hein?
- Вы преувеличиваете, сэр.
- Vous exagérez, monsieur.
Вы преувеличиваете.
Vous exagérez.
Вы преувеличиваете, адмирал.
Ne dramatisez pas, Amiral.
Не хочу показаться грубой, но вы преувеличиваете!
C'est arrivé comme ça.
Вы преувеличиваете, Барсук.
Tu exagères, Blaireau.
Мне кажется, вы преувеличиваете.
Des mouches tueuses? Tu exagères.
Ребята, вы преувеличиваете.
les gars vous exageré vraiment.
Я думаю, вы преувеличиваете, в любом случае, но скорее всего, она уже откинулась.
Vous exagérez, je crois. En plus, à mon avis, elle est déjà baisée.
Вы преувеличиваете.
Allons, n'exagérons pas!
Вы всё преувеличиваете.
Il a raison, Martha.
Вам не кажется, что вы несколько преувеличиваете?
Vous ne trouvez pas que vous exagérez un peu? .
Вам не кажется, что вы преувеличиваете, князь?
Prince vous êtes sûr de ne pas exagérer?
Вы преувеличиваете.
Quelle expansion!
По-моему, вы несколько преувеличиваете.
Vous êtes veuf, n'est-ce pas?
Нет, вы преувеличиваете.
Vous exagérez!
- Мне кажется, вы все преувеличиваете.
Vous vous faites des idées.
Изощренность речи делает вам честь, Луи, но вы сильно преувеличиваете характер моих отношений с мистером Нэвиллом, а они на самом деле очень просты.
La complexité de votre discours est louable mais dépasse la complexité de mes rapports avec Mr Neville, qui sont très simples.
ј вы не преувеличиваете?
N'exagérez-vous pas un peu?
Потому что каждый раз когда вы думаете о будущем с этим человеком вы все в нем преувеличиваете.
Parce que chacune des parties pense en prévision de l'avenir, et a tendance à grossir les détails.
Алисия, вы преувеличиваете!
Alicia, ne perds pas le fil.
Ну, если предположить, что вы не преувеличиваете я не знаю.
Pourquoi? En partant du principe que vous n'exagérez pas... je ne sais pas.
Вы слишком преувеличиваете мои связи.
Vous me surestimez.
Женщины, вы всё слишком преувеличиваете.
Elles exagèrent tout.
Слушайте, вы все преувеличиваете.
Vous en faites tout un plat.
О, вы преувеличиваете.
Vous exagérez.
вы преувеличиваете... а то жена меня убьёт. сказка должна оставаться сказкой.
Oh, vraiment... Mais ne le fais pas trop à l'identique : ma femme pourrait me tuer.
Вам не кажется, что вы преувеличиваете?
Vous exagérez un peu, non?
Госпожа учитель, вы не преувеличиваете?
Professeur, je pense que vous exagérez un peu.
Возможно, говоря "значительные", вы немного преувеличиваете, агент Уэдэк.
"Majeures" est peut-être un peu exagéré, agent Wedeck.
ВЫ преувеличиваете.
Tu exagères.
вы придете 37
вы придёте 26
вы признаете 65
вы признаёте 49
вы прекрасно выглядите 57
вы правы 3410
вы прекрасны 78
вы приехали 79
вы проиграли 124
вы правда думаете 199
вы придёте 26
вы признаете 65
вы признаёте 49
вы прекрасно выглядите 57
вы правы 3410
вы прекрасны 78
вы приехали 79
вы проиграли 124
вы правда думаете 199