Вы сможете помочь Çeviri Fransızca
242 parallel translation
Я надеюсь, вы сможете помочь мне.
Peut-être, pourriez-vous m'aider?
Я завидую Берту, у него есть Вы. Вы сможете помочь вырвать его из этого. Но встаньте на мое место.
J'envie Burt, de vous avoir pour l'aider à se sortir de là.
Не думаю, что вы сможете помочь.
Nul ne peut m'aider. Je dois agir seul.
- Вы сможете помочь нам? - Нет.
- Êtes-vous disponible?
— А-а, мистер Морган, да... Может, вы сможете помочь...
M. Morgan, vous pouvez peut-être m'aider.
Вы войдете ему в голову, посмотрите по углам, может, вы сможете помочь ему вспомнить.
Vous irez dans sa tête et verrez si vous pouvez l'aider un peu.
Женьщина с надеждой всматривалась в обветренное лицо ковбоя : "Вы сможете помочь ей?"
La femme, pleine d'espoir, regardait le visage du cow-boy durci par le temps.
Я кое-кого ищу и думаю, вы сможете помочь.
Je cherche quelqu'un et je crois que vous pouvez m'aider.
Как же вы сможете помочь, если вы мне не верите?
Comment pouvez-vous m'aider si vous ne me croyez pas?
Я читал о вашей деятельности и подумал, что вы сможете помочь.
J'ai lu vos travaux Et j'ai pensé que vous pourriez m'aider.
- Тогда вы сможете помочь нам найти Морлоков, найти Мару.
C'est bon d'avoir un ami. Vous pouvez nous aider à trouver les Morlocks... et Mara.
И если вы мне не сможете помочь... вы, чье сердце самое доброе в мире, сэр... то дайте мне хотя бы яду, чтоб я могла убить себя!
Et si vous ne m'aidez pas, vous qui avez si bon cœur, donnez-moi du poison pour que je me tue.
Возможно, Вы сможете мне помочь.
Vous pouvez peut-être m'aider.
Мне кажется, вы не сможете мне помочь. Вы очень мудры, вы много знаете но когда вы говорите о душе, вы имеете в виду сознание.
Je ne crois pas que vous puissiez m'aider.
Я звонила вам, потому что я в беде. Я думаю, вы сможете мне помочь.
Je vous ai appelé car je suis bouleversée.
Возможно, вы сможете мне помочь, если знаете то, что я хочу знать.
Vous m'aiderez si vous me répondez.
Нет, спасибо. Хотя вы не поедете, сможете мне помочь?
Même si vous ne venez pas, pouvez-vous m'aider?
Немного. Тогда вы сможете мне помочь.
Comment était-il?
Вы не сможете мне помочь, но по крайней мере убедитесь, что он нам помогает. Все в порядке.
Vous ne pouvez pas m'aider mais assurez vous au moins qu'il nous aide.
Мы знаем, через что Вам пришлось пройти, но думаем, что Вы сможете нам помочь.
Nous savons ce que vous avez dû subir, mais nous pensons pouvoir vous aider.
Ваши друзья здесь, они в ловушке. И вы не сможете им помочь.
Vos amis sont ici, pris au piège, et vous ne pouvez plus rien pour eux.
Вы не сможете помочь ему в одиночку!
Vous ne pourrez pas l'aider seul.
Так как вы были в его комнате прошлой ночью, я решил, что вы сможете им в этом помочь.
Vous étiez chez lui hier, j'ai pensé que vous les aideriez.
Вы сможете чем-нибудь помочь?
Pouvez-vous faire quelque chose?
И я решил, что вы захотите об этом узнать и сможете ему помочь.
J'ai pensé que ça vous intéresserait et que vous pourriez l'aider.
Потому что то, что ей нужно сейчас - это познакомиться со всеми вами и понять, как сильно вы ей помогали и насколько больше сможете помочь ей, если вы все объедините усилия. Все за одного, один за всех?
Car pour l'instant, elle a besoin de tous vous connaître et de comprendre combien vous l'avez aidée ainsi que tout ce que vous pouvez faire lorsque vous vous unissez.
Я полагаю, лучше всего Вы сможете нам помочь приняв назначение на Фиджи, которое Вам предложили.
Vous pouvez nous aider... en prenant ce poste qu'on vous a offert à Fidji.
Извините за беспокойство, но вы, очевидно, сможете мне помочь.
Pardon de vous déranger. Pouvez-vous m'aider.
Простите. Может быть вы сможете нам помочь.
Vous pouvez nous aider
- как вы сможете ему помочь в этом?
Je possède le Double R à Twin Peaks.
Может, вы сможете мне помочь?
Vous pouvez peut-être m'aider?
- Думаете, вы сможете мне помочь?
- Pensez-vous pouvoir m'aider?
И если у Вас это получится - сможете ли Вы использовать эту информацию для того, чтобы помочь своей матери?
Si vous y arrivez, pourrez-vous alors l'aider?
Я надеялся, вы сможете мне помочь выудить кардассианские файлы.
J'ai essayé d'accéder aux dossiers médicaux cardassiens, mais en vain.
Я знаю, но вы ничем не сможете им помочь.
Oui, mais vous ne pouvez rien faire pour eux.
ак вы думаете, вы сможете ей помочь?
Et alors, tu crois que tu peux l'aider?
Итак, мам, пап я надеялся, что вы сможете мне помочь вспомнить свое детство немного более ясно.
Maman, papa, j'aimerais que vous me donniez des précisions sur mon enfance.
Надеюсь, вы сможете ей помочь.
J'espère que vous pourrez l'aider.
Надеюсь, вы сможете мне помочь. Можно?
- Je voudrais qu'ils soient plus jolis.
Не бросайте, только вы сможете мне помочь!
Vous seul pouvez m'aider. Je le sais.
Ладно, Трейси. Я признаю правду, но почему вы так уверены, что сможете помочь?
J'affronterai la vérité mais vous allez d'abord me dire ce qui vous qualifie.
Просто интересно, вы думаете, что сможете ей помочь?
Parviendrez-vous à l'aider?
Может, вы сможете нам помочь?
vous pouvez peut-être nous aider.
Может, вы сможете мне помочь?
Vous pourriez m'aider?
Вы сможете мне помочь?
Vous pouvez m'aider?
Вы нам сможете помочь?
Vous pouvez nous aider?
Я не смогу помочь. Вы сможете поговорить с ней, верно? Вы сможете.
Vous pouvez lui parler.
Наверняка вы сможете им помочь обрести их чувство самодовольства.
Vous pourrez sûrement parler à ces jeunes filles et Ies aider avec leur estime de soi.
Если вы сможете мне помочь, я буду вам очень благодарен.
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir m'aider.
Может, вы сможете нам помочь.
On se demandait si vous pourriez nous aider.
Вы сможете мне помочь написать ей письмо?
Voulez vous m'aider à lui écrire?
вы сможете 131
вы сможете мне помочь 29
вы сможете это сделать 32
помочь 526
помочь тебе 121
помочь вам 65
помочь ей 16
помочь с чем 27
помочь нам 39
помочь мне 93
вы сможете мне помочь 29
вы сможете это сделать 32
помочь 526
помочь тебе 121
помочь вам 65
помочь ей 16
помочь с чем 27
помочь нам 39
помочь мне 93