English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Выпей чего

Выпей чего Çeviri Fransızca

33 parallel translation
- Давай, выпей чего-нибудь.
Allons, viens, prends un verre.
- Зайди и выпей чего-нибудь прохладного.
Viens boire quelque chose Oui.
Расслабься. Выпей чего-нибудь.
Relaxe, prends un verre.
Выпей чего-нибудь.
Bois quelque chose.
Выпей чего-нибудь, мне нужио сделать пару звонков.
Prends un verre. Je vais passer des coups de fil.
Выпей чего-нибудь!
- Prends un verre! - Non!
Мужик, выпей чего-нибудь, расслабься.
Prends un verre, mon vieux. Détends-toi.
Хотя бы прояви уважение и выпей чего-нибудь.
- Aie la courtoisie de prendre un verre.
Прими снотворного, выпей чего-нибудь.
Elle appellera. Prends un somnifère.
Вобщем давай, выпей чего-нибудь.
Allez, bois un coup.
Рамона, чувствуй себя как дома, выпей чего-нибудь.
Ramona, prenez un verre et détendez-vous.
Выпей чего-нибудь.
Chauffez votre gorge.
Выпей чего-нибудь.
Prends un verre.
- Давай. Выпей чего нибудь.
Prends un verre ou quelque-chose.
Тогда выпей чего-нибудь.
Et bois quelque chose.
Выпей чего покрепче.
Peut-être que tu devrais boire.
Выпей чего-нибудь покрепче.
Tu mérites un vrai verre.
- Выпейте чего-нибудь?
- Vous voulez boire?
Ну, выпей там чего-нить, я подойду через несколько минут.
T'as qu'à commander et j'arrive dans quelques minutes.
Проходите. Выпейте чего-нибудь.
Faites-vous servir à boire
- Выпей чего-нибудь холодненького.
- Tu as bu?
Выпей что-нибудь, от чего у тебя волосы на груди вырастут. Зачем?
Prends un truc qui fait pousser les poils sur le torse.
Выпей Ксанакса или текилы, или чего-нибудь еще...
Prends un Xanax ou un verre de téquila ou quelque chose.
Выпей чего-нибудь...
Excusez-nous.
Выпейте чего-нибудь холодненького на выходе.
Prenez une boisson fraiche en sortant.
Выпейте чего-нибудь перед уходом.
buvez un verre avant de partir.
Выпейте чего-нибудь.
Au plaisir.
Ну заходите же, и выпейте чего-нибудь прохладительного.
Eh bien, entrez donc, et venez prendre quelque chose à boire.
Ну понимаешь... выпей немного, и пиши дальше. Курни чего-нибудь, можешь даже травки. Но от тяжёлой наркоты держись подальше.
Prends quelques verres pour trouver l'inspiration, et même fumer un peu d'herbe, mais reste loin des trucs durs.
Адам, прошу тебя. Выпей с ним и узнай, чего он хочет.
Adam, s'il te plaît vas-y, va lui payer une bière et écoute le.
А ты, иди чаю выпей или еще чего.
Et toi, va boire tu thé ou autre chose
Ладно, слушайте, мне нужно вести вечер, а вы пока выпейте чего-нибудь, ладно?
Très bien, je dois aller faire l'hôte, Pourquoi, n'iriez-vous pas boire?
А теперь, выпейте чего-нибудь.
Maintenant allez vous servir à boire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]