English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Чего ты боишься

Чего ты боишься Çeviri Fransızca

479 parallel translation
Но я не готова к этой встрече! Ну чего ты боишься?
Je me demande...
Чего ты боишься?
Qu'est-ce qui se passe?
- Чего ты боишься?
- De quoi tu as peur? - J'ai pas peur!
Чего ты боишься, Папаша?
De quoi avez-vous peur, Pop?
Я знаю, чего ты боишься. Ты постоянно об этом напоминаешь.
Si le problème est là, je sais ce que vous êtes.
Чего ты боишься?
De quoi peux-tu avoir peur?
Не льсти себе! Да чего ты боишься? Дело-то нехитрое.
De quoi as-tu peur?
А чего ты боишься?
De quoi t'as peur?
Чего ты боишься, Лиза, я не могу понять
De quoi as-tu peur, Lise, je ne te comprends pas du tout.
Все-таки я не понял, чего ты боишься?
J'avoue ne pas comprendre tes craintes.
Чего ты боишься?
De quoi tu as peur?
- Чего ты боишься?
De quoi as-tu peur?
Чего ты боишься?
De quoi as-tu peur?
Чего ты боишься?
Pourquoi êtes-vous si effrayée?
Чего ты боишься?
Tu as peur de quoi!
- Чего ты боишься?
- T'as peur de quoi?
- Чего ты боишься? - В гараже стоит.
C'est un cheval.
Чего ты боишься? Боюсь?
De quoi tu as peur?
Чего ты боишься? Кто на тебя давит?
Qui t'a menacé?
Чего ты боишься?
De quoi avez-vous peur?
Стинго, да чего ты боишься?
Stingo! Qu'est-ce que tu crains?
- Вот чего ты боишься?
C'est ça qui te fait peur?
Чего ты боишься?
Peur de quoi?
- Чего ты боишься, ты же со мной.
De quoi t'as peur?
- Чего ты боишься, крошка?
- De quoi as-tu peur, chérie?
- Чего ты боишься?
- De quoi t'as peur?
- Чего ты боишься?
Vous avez peur?
- Да ладно! - Чего ты боишься?
Arrête!
Чего ты боишься?
Tu as peur de quoi?
Дитя моё, чего ты так боишься?
Pourquoi avez-vous si peur?
Ты избегаешь кое-чего очень важного, потому что боишься.
Tu fuis quelque chose d'important parce que tu as peur.
- Скажи, кроме штыка, чего ты еще боишься?
- Dis-moi. À part la baïonnette, de quoi t'as peur?
Иди сюда. Чего ты боишься?
Tu as peur?
Чего ты боишься?
Tu as peur?
Чего ты боишься?
- Écoute.
Гвидо, а ты не боишься? Чего?
T'as pas un petit peu peur?
Чего ты так боишься?
De quoi as-tu peur?
- Тесс, чего ты боишься?
Tu as peur?
Что такое, чего ты так боишься?
De quoi avez-vous si peur?
Чего ты боишься?
- De quoi avez-vous peur?
Так чего же ты боишься? Не знаю, я надеялся, что ты поможешь мне все выяснить.
Je ne sais pas, j'espère que tu m'aideras à savoir.
Чего? Ты боишься меня?
Pourquoi, tu as peur de moi?
Чего ты так боишься?
Qu'est-ce qui vous rend nerveux?
Ты чего-то боишься?
De quoi t'as peur?
Ты чего-то боишься?
Tu as peur de quelque chose?
Чего ты боишься? .. Что я выдам ваш секрет?
Mon amour...
Понимаешь, если ты слишком боишься что-то увидеть, то самый лучший способ - впасть в затмение, и тогда ты никогда не узнаешь, чего боишься.
Voyez-vous, si vous avez trop peur pour affronter quelque chose, il est tout à fait normal d'avoir un trou noir, de cette façon, vous pouvez ignorez ce dont vous avez peur.
Чего ты так боишься, Вирджиния?
Ma chérie, de quoi as-tu peur?
- Чего ты боишься?
- Mon revolver est vide.
Чего ты больше всего боишься?
De quoi as-tu le plus peur?
Чего ты так боишься, Зак?
De quoi tu as si peur?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]