English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Чего хочешь

Чего хочешь Çeviri Fransızca

4,514 parallel translation
Ты чего хочешь, бункер?
Vous voulez quoi, un bunker?
Черт, чего хочешь?
Tu veux quoi?
Чего-то хочешь?
Tu veux quelque chose?
Чего ты хочешь?
Qu'est-ce que tu veux?
С чего вдруг ты хочешь сделать это для меня?
Pourquoi tu ferais ca pour moi?
- Ты хочешь чего-нибудь ещё, кроме уничтожения моей самооценки?
Tu veux quelque chose en dehors de détruire mon estime de moi?
Это то, чего ты хочешь?
C'est ce que tu veux?
Я могу дать тебе то, чего ты хочешь... так, как ты хочешь.
Je peux te donner ce que tu veux... de la manière dont tu le veux.
- Ты хочешь того же, чего и остальные.
- Tu veux ce que tout le monde veut.
А сейчас, не хочешь, чтобы я спустился в лабораторию и нахимичил тебе чего-нибудь?
Bon, tu veux que j'aille au labo préparer des supp pour l'endurance?
Чего ты хочешь, Румпельштильцхен?
Qu'est-ce que tu veux, Rumplestiltskin?
Что пожалуйста? Чего ты хочешь?
Que veux-tu?
Потому что у меня такое ощущение, что ты хочешь чего-то еще, и это не будет, Дэвид.
Parce que j'ai l'impression qu'il s'agit d'autre chose, et ça n'arrivera pas, David.
Я не ставлю под сомнение твое мнение, но чего конкретно ты хочешь этим добиться?
Je ne remets pas en question votre jugement, mais qu'est-ce que tu espères accomplir avec ça au juste?
Не спрашивай о том, чего не хочешь знать, хорошо?
Ne me demande pas des choses que tu n'a pas besoin de savoir, d'accord?
Как я уже говорил моему другу, если хочешь чего-то в жизни, бери это и уходи, как будто это твоё.
Comme je lui disais, si tu veux quelque chose dans la vie, Tu dois la prendre et faire comme si elle t'appartenait.
Я всегда думал, что если хочешь чего-то в жизни, то должен работать изо всех сил и получишь это.
Parce que j'ai toujours pensé, que si tu voulais quelque chose dans la vie, tu devais travailler dur et le mériter.
Если хочешь чего-то — сделай это.
On va tout faire pour que ça marche.
Чего ты хочешь, чтобы она стояла в первом ряду с плакатом "Вперед, Мэнни"?
Que veux-tu, qu'elle soit devant avec un panneau "Go Manny"?
Чего ты хочешь?
Que voulez-vous?
Чего ты хочешь от меня?
Qu'attendez-vous de moi?
Чего ты хочешь, Стефан?
Tu veux quoi, Stefan?
Чего ты хочешь?
Qu'est-ce que vous voulez?
Это то, чего ты хочешь?
Est-ce ce que vous voulez?
С чего ты хочешь начать?
Tu veux commencer avec quoi?
- Ты хочешь от нас того же, чего хочет Кувира :
Tu veux exactement la même chose que Kuvira :
Я хочу помочь тебе получить то, чего ты хочешь.
Je veux t'aider à obtenir ce que tu veux.
Ты ведь чего-то хочешь?
Vous voulez quelque chose, pas vrai?
- Чего ты хочешь?
- Que veux-tu?
Или же ты хочешь чего-то другого.
On cherchait peut-être un truc rond.
- Рано или поздно, тебе придется сделать то, чего ты не хочешь.
- Tôt ou tard, ils te feront faire une chose que tu ne voudra pas faire.
Чего ты хочешь?
De quoi avez-vous besoin?
Чего ты хочешь? !
Que voulez-vous?
Чего ты хочешь?
Alors j'ai commencé à aller à la messe. Que voulez-vous?
Чего ты хочешь, Энзо?
Que veux-tu?
Чего ты хочешь добиться?
Qu'espérez-vous accomplir?
Чего ты хочешь добиться?
Que recherches-tu?
Чего ты хочешь?
Tu veux faire quoi?
Хочешь увидеть то, чего никогда не видела?
Tu veux voir quelque chose?
С чего ты хочешь начать, Джон?
Par où veux-tu commencer?
Я знаю, чего ты хочешь.
Je sais ce que tu veux.
Прошу прощения, чего, конкретно, ты хочешь?
Excuse-moi, mais que veux-tu au juste?
Чего ты хочешь, Малыш?
Que veux-tu, Petit Garçon?
- Да чего ты от меня хочешь?
- Que veux-tu de moi?
Чего ты от меня хочешь?
Qu'est-ce que tu attends de moi?
Ты чего-нибудь хочешь?
Hé, tu veux quelque chose?
Чего ты от меня хочешь?
Qu'est-ce que t'attends de moi?
- Чего? ♪ Хочешь проблем? - Не стоит.
- Ne faites pas ça.
Джек хочешь чего-нибудь?
Jack, vous avez besoin de quelque chose?
Чего ты хочешь?
Vous voulez quoi?
Чего ты от меня хочешь?
Je devrais pleurer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]