English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Выпьем за это

Выпьем за это Çeviri Fransızca

147 parallel translation
Выпьем за это!
Je vous crois!
- Выпьем за это!
— aimons-les et soyons-leur fidèles dans notre travail!
Давай выпьем за это.
Alors, trinquons!
Выпьем за это чудо.
Il faut fêter ce miracle.
Выпьем за это.
Bois-tu à notre confiance?
Давай выпьем за это.
Buvons en l'honneur de ta visite.
Выпьем за это.
Je lève mon verre à cela.
Выпьем за это.
Je porte un toast.
Давай выпьем за это. Что там с девушкой?
C'est réglé.
Давай выпьем за это.
Buvons un coup.
Так выпьем за это.
Buvons à ça.
- Выпьем за это.
Fêtons-ça!
- Вот и выпьем за это.
Tu as raison, fêtons ça!
Давайте выпьем за это.
Trinquons à sa santé.
Давайте выпьем за это!
Trinquons à sa santé.
я уверен, что наши Кореи скоро воссоединятся. выпьем за это.
Si vous le voulez, levons nos verres pour qu'un jour nous ayons une Corée unifiée.
Давайте выпьем за это.
Alors buvons à ça.
Выпьем за это.
Je bois à cela.
- Выпьем за это.
- Buvons à ça!
ак ты думаешь, давай выпьем за это?
Comment tu fais? Ça s'arrose.
Выпьем за это.
Trinquons à ça.
Выпьем за это.
Buvons à ça. Au roi!
- Выпьем за это!
- Buvons à ça!
- Выпьем за это.
À ta santé.
- Выпьем за это.
Fais avec.
Выпьем за это.
- Trinquons.
Мы, конечно, выпьем за это, а?
On trinquera pour ça, hein?
выпьем за это?
on devrait boire.
Давайте выпьем за это.
Je veux boire à sa mémoire.
Давайте выпьем за это, а?
On devrait trinquer!
Выпьем за это.
Buvons.
Выпьем за это.
Santé.
Давай выпьем за это?
Ça mérite un toast.
Выпьем за это.
Alors, il faut fêter cela.
Это верно. Давайте выпьем за здоровье красивых женщин!
Un peu d'égards pour le mari d'une jolie femme!
Ну, раз договорились, давайте за это выпьем.
Buvons pour fêter notre accord! D'accord.
Давайте за это и выпьем.
Buvons à cela, alors!
Давайте за это выпьем.
Buvons un coup.
выпьем за это?
- Alors?
Давайте выпьем за первого писателя богемно-революционной пьесы! Это был идеальный план.
Trinquons au nouvel auteur du 1er spectacle bohème révolutionnaire!
Две сверстницы случайно встретились в одном поезде на Токио. За это и выпьем.
Que dirais-tu de boire à la rencontre de deux filles du même âge dans un train?
Давайте за это выпьем!
Portons un toast! Merci.
Давайте за это выпьем.
Vivons en bonne entente.
- Здорово! Вот за это и выпьем!
Je lève mon verre à ça!
Так что выпьем за это.
Buvons à ça.
- За это и выпьем.
- Alors santé!
Выпьем за это.
Bien dit.
выпьем за новичка, с честью прошедшего через это безумие.
Au nouveau... pour avoir mis ce numéro dans le rétroviseur.
За это и выпьем!
Ca pue.
Ну выпьем за это, парни.
À la vôtre.
Так выпьем же за это.
Je trinquerai à cela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]