Выпьем за это Çeviri Fransızca
147 parallel translation
Выпьем за это!
Je vous crois!
- Выпьем за это!
— aimons-les et soyons-leur fidèles dans notre travail!
Давай выпьем за это.
Alors, trinquons!
Выпьем за это чудо.
Il faut fêter ce miracle.
Выпьем за это.
Bois-tu à notre confiance?
Давай выпьем за это.
Buvons en l'honneur de ta visite.
Выпьем за это.
Je lève mon verre à cela.
Выпьем за это.
Je porte un toast.
Давай выпьем за это. Что там с девушкой?
C'est réglé.
Давай выпьем за это.
Buvons un coup.
Так выпьем за это.
Buvons à ça.
- Выпьем за это.
Fêtons-ça!
- Вот и выпьем за это.
Tu as raison, fêtons ça!
Давайте выпьем за это.
Trinquons à sa santé.
Давайте выпьем за это!
Trinquons à sa santé.
я уверен, что наши Кореи скоро воссоединятся. выпьем за это.
Si vous le voulez, levons nos verres pour qu'un jour nous ayons une Corée unifiée.
Давайте выпьем за это.
Alors buvons à ça.
Выпьем за это.
Je bois à cela.
- Выпьем за это.
- Buvons à ça!
ак ты думаешь, давай выпьем за это?
Comment tu fais? Ça s'arrose.
Выпьем за это.
Trinquons à ça.
Выпьем за это.
Buvons à ça. Au roi!
- Выпьем за это!
- Buvons à ça!
- Выпьем за это.
À ta santé.
- Выпьем за это.
Fais avec.
Выпьем за это.
- Trinquons.
Мы, конечно, выпьем за это, а?
On trinquera pour ça, hein?
выпьем за это?
on devrait boire.
Давайте выпьем за это.
Je veux boire à sa mémoire.
Давайте выпьем за это, а?
On devrait trinquer!
Выпьем за это.
Buvons.
Выпьем за это.
Santé.
Давай выпьем за это?
Ça mérite un toast.
Выпьем за это.
Alors, il faut fêter cela.
Это верно. Давайте выпьем за здоровье красивых женщин!
Un peu d'égards pour le mari d'une jolie femme!
Ну, раз договорились, давайте за это выпьем.
Buvons pour fêter notre accord! D'accord.
Давайте за это и выпьем.
Buvons à cela, alors!
Давайте за это выпьем.
Buvons un coup.
выпьем за это?
- Alors?
Давайте выпьем за первого писателя богемно-революционной пьесы! Это был идеальный план.
Trinquons au nouvel auteur du 1er spectacle bohème révolutionnaire!
Две сверстницы случайно встретились в одном поезде на Токио. За это и выпьем.
Que dirais-tu de boire à la rencontre de deux filles du même âge dans un train?
Давайте за это выпьем!
Portons un toast! Merci.
Давайте за это выпьем.
Vivons en bonne entente.
- Здорово! Вот за это и выпьем!
Je lève mon verre à ça!
Так что выпьем за это.
Buvons à ça.
- За это и выпьем.
- Alors santé!
Выпьем за это.
Bien dit.
выпьем за новичка, с честью прошедшего через это безумие.
Au nouveau... pour avoir mis ce numéro dans le rétroviseur.
За это и выпьем!
Ca pue.
Ну выпьем за это, парни.
À la vôtre.
Так выпьем же за это.
Je trinquerai à cela.
выпьем за то 16
за это я тебя и люблю 25
за это стоит выпить 20
за этого 2633
за это время 27
за это я выпью 48
за это надо выпить 32
за этого человека 20
за этого его убили 18
за это 217
за это я тебя и люблю 25
за это стоит выпить 20
за этого 2633
за это время 27
за это я выпью 48
за это надо выпить 32
за этого человека 20
за этого его убили 18
за это 217
за этого парня 36
за этого дела 29
за этой штуки 19
за этой дверью 23
за этой 19
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
за этого дела 29
за этой штуки 19
за этой дверью 23
за этой 19
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186