English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Выпьем что

Выпьем что Çeviri Fransızca

216 parallel translation
- Пойдем выпьем что-нибудь? Вдвоем?
Viens prendre un verre.
Давай выпьем что-нибудь
Allons boire ailleurs.
Пойдем поднимемся, выпьем что-нибудь.
On va monter boire un verre chez toi.
Давай выпьем что-нибудь, Хосе.
On boit un coup?
Я поменяю билеты, и выпьем что-нибудь в кафе.
Je changerai les billets et on ira boire un verre.
- Идёмте выпьем что-нибудь, ведь ещё рано.
- Allez, on va boire un coup, c'est tôt encore.
Тогда мы, наверное, выпьем что-то покрепче.
On va sans doute prendre un verre.
Тогда мы просто пойдём погуляем или выпьем что-нибудь.
Alors, on va juste... faire un tour, boire un verre. Ça m'est égal.
Может выпьем что-нибудь?
Vous buvez quelque chose?
Давайте что-нибудь выпьем.
Prenons un verre.
- Так за что же мы выпьем?
A quoi buvons-nous?
Ну, что, выпьем, доктор?
Vous buvez avec moi, Doc?
Ну что, мальчики, выпьем?
On prend un verre?
Так что, приняли мой совет? - Ага. - Ну же, давайте выпьем.
Alors comme ça, tu as suivi mon conseil et tu es venu chez Butch?
Что ж, Джонни, выпьем за нас.
A notre santé.
Значит, мы сходим в ресторан, что-нибудь выпьем, вспомним старые времена, потом ты сядешь в машину и уедешь?
Je t'invite à dîner, je t'offre quelques verres et tu repars.
- За что выпьем?
A quoi buvons-nous?
Давайте что-нибудь выпьем в баре.
Prenons un verre au bar.
- Что ж, выпьем за здоровье Марсель.
- Alors, à la santé de Marcelle.
Так что давайте сядем, выпьем вместе.
Et si on prenait un verre ensemble?
Так что, может сядем за столик и выпьем перед танцами?
On prend une table, pour boire un verre d'abord?
Это легкомыслие, говорить... что мы съедим? Или что мы выпьем? .... или будут ли средства, чтобы быть одетым?
N'ayez point de souci... de ce que vous mangerez ou boirez... ni de quoi vous vous vêtirez.
Ежели завтра после сражения мы оба будем живы, мы выпьем и станем смеяться надо всем, что я наговорил.
Excuse-moi.
Ну, милашка, давай выпьем, и ты скажешь наконец, что тебя беспокоит!
Buvons et dis moi ce qui te tracasse.
Никого нет, так что не жди особого гостеприимства. Сначала выпьем.
La plupart de nos gens sont dehors, ce sera donc une modeste réception... mais brisons la glace, buvons!
Дурная привычка. Что ж, выпьем за наши дурные привычки которыми мы так дорожим.
Je bois à ces sales habitudes auxquelles nous tenons tant.
Давай выпьем. - Что?
Buvons un coup!
А пока что выпьем за нашу поездку.
Buvons d'abord à notre voyage.
Или знаете что, идемте лучше в трактир, выпьем.
Non! Allons plutôt à la taverne boire un verre ensemble.
Ну что, девчата, выпьем, что ли, по маленькой за ето дело?
Eh bien, si on trinquait pour l'occasion?
- За что выпьем, мистер Бонд?
- A quoi buvons-nous, M. Bond?
{ \ cHFFFFFF } Давай что-нибудь выпьем.
Je prendrais bien un verre.
- Прежде, чем Адела покажет, что она умеет, выпьем по чашке чаю.
Avant la démonstration d'Adèle, nous prendrons une tasse de thé.
За что? Мы ещё выпьем по стаканчику.
Buvons un verre!
Одну выпьем сейчас, потому что ты мой поставщик и друг.
Nous allons boire ensemble la première, comme tu es mon fournisseur et copain.
Пошли внутрь, выпьем... и узнаем, что тебя огорчает.
Allons prendre un verre... et essayer de trouver une solution.
Выпьем за нашу последнюю партию груза... потому что на борту сегодня не просто выпивка.
À notre dernier chargement! On n'embarque pas seulement du scotch... mais aussi 10 ans de notre vie...
К черту, давайте выпьем за что-нибудь другое.
- Merde, buvons à autre chose.
Эй, что скажешь, если мы выпьем шампанского, детка?
Hé, qu'est-ce que tu dirais d'une coupe de champagne, hein bébé?
Обещал себе, что познакомившись, мы выпьем текилы.
Je m'étais juré qu'à notre rencontre nous boirions de la tequila.
" ак, сейчас 4 : 00 здесь у ƒжонни, и... ѕослушай, если ты хочешь прийти... и мы пойдем, выпьем немного шампанского... или что-нибудь другое, это было бы великолепно.
Il est 4 : 00 chez Johnie et si tu veux venir, nous pourrions aller déjeuner au Champagne. Ça serait super.
Ну и за что мы выпьем?
Bon... On boit à quoi?
Что, выпьем по последнему бокалу дома? А?
On va boire un dernier verre à la maison?
Что бы он ни говорил, давай выпьем вместе.
Quoi qu'il dise, on va boire ensemble.
Что у нас здесь Выпьем еще шампанского, а?
Que vois-je? Encore un peu de champagne.
Пойдемте, выпьем. Что-нибудь настоящее.
Allons prendre un verre.
За что выпьем?
A quoi buvons-nous?
За что мы выпьем?
A quoi buvons-nous?
Я хотел сказать, что тогда мы с Вами выпьем.
J'allais vous dire, nous boirons un verre ce jour-là.
Пока что пойдём, выпьем по рюмочке.
Allons prendre un verre.
Давай выпьем за это. Что там с девушкой?
C'est réglé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]