English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Г ] / Где спрятаться

Где спрятаться Çeviri Fransızca

205 parallel translation
Здесь есть где спрятаться. Мы сможем подойти близко.
On aura de quoi se couvrir jusqu'à ce qu'on soit assez près.
- Я искал, где спрятаться.
Je cherchais où me cacher.
И нам нужно место, где спрятаться, пока мы не выясним все до конца.
On doit se cacher en attendant de tout résoudre.
Где спрятаться?
Une planque?
- Где спрятаться? Где спрятаться?
Faut que je me cache!
Так где спрятаться надо? Спрятаться?
Faut que je me cache!
У него будет место, где можно спрятаться, и полно еды.
Il a besoin de beaucoup de cachettes et de nourriture.
Ему нужно было спрятаться где-то в темноте.
Il fallait se cacher dans un coin sombre.
Должен где-нибудь спрятаться до темноты.
Cache-moi jusqu'à l'aube.
Здесь нет места, где он мог бы спрятаться.
Il n'a nulle part où aller.
Ты казался таким нежным, той расщелиной в скале жизни, где я могла бы спрятаться.
Vous paraissiez gentil. Un petit abri où me cacher dans ce monde de pierre.
- Здесь единственное место, где можно спрятаться!
C'est le seul endroit où ils puissent se cacher!
Это всё очень мило, но где нам спрятаться?
Et où qu'on va se planquer?
Надо найти хорошее место, где можно спрятаться и находиться в засаде. Может быть, пещера или впадина?
Trouvez un bon endroit pour nous cacher en l'attendant... peut-être une caverne ou une vallée.
Спрятаться есть где?
Où pourrait-on se cacher?
Я найду, где тут спрятаться.
Je trouverai un endroit où me cacher.
Я пыталась прогуляться, и просто... Просто мне надо было где-то спрятаться.
Je voulais me promener, mais j'ai dû me réfugier quelque part.
Вы можете спрятаться в лесу, где угодно, а я буду искать.
Vous irez vous cacher dans la forêt et je partirai à votre recherche.
В Австралии есть лошади. И тысячи миль, где можно спрятаться.
Il y a des chevaux et des milliers d'endroits où se cacher.
- Где я могу спрятаться?
- Où puis-je me cacher?
Впереди наверху есть тысячи мест, где можно спрятаться.
Il y a des milliers de recoins pour se cacher.
Мне нужно провести тут три дня съёмок, а тебе нужно где-то спрятаться.
Je dois tourner ici encore 3 jours, Et tu dois te cacher.
Полетишь с нами туда, где солнце растворяется в миллионах бассейнов, в которых может спрятаться человек.
Tu vas voler avec nous, jusqu'où le soleil saigne... dans un million de piscines, où un homme peut se cacher.
Где им спрятаться?
Où s'abriter dehors?
Квартиры, где можно было спрятаться.
Les clés d'une dizaine de planques.
Где вы можете спрятаться?
Où vous cacherez-vous?
Пока ещё есть места, где можно спрятаться.
Il y a des cachettes.
у нас есть безопасные места, где ваша семья сможет спрятаться
Nous vous emmènerons dans un endroit sûr.
Ты можешь спрятаться где угодно, если сбежишь с этой планеты.
Ensuite, on peut aller sur n'importe quelle autre planète.
Что? ! Никогда не знаешь, где они могут спрятаться.
On ne sait jamais où ils peuvent se cacher.
- Вам нужно спрятаться где-то.
- Faut vous cacher.
Место, где оно может легко спрятаться.
L'endroit idéal pour se cacher.
Эта та часть, где Зоуи пытается сползти вниз по сиденью, чтобы спрятаться.
Elle va essayer de se cacher sous son siège.
Найди место, где спрятаться.
Que tu te trouves une bonne cachette.
Чтобы не осталось ни одного темного уголка, -... где кто-то может спрятаться.
Aucun coin sombre où se cacher
- Он убьёт меня. - У тебя есть место где спрятаться?
- Tu as un endroit oû aller?
У меня больше нет силы, но я многое знаю о космических закоулках, где можно спрятаться. "Вояджер" навел на нас тяговый луч.
Bienvenue dans le système de Clevari.
Потому что рано или поздно у тебя закончатся места, где можно спрятаться.
Tôt ou tard on est obligé de sortir de sa cachette.
Повсюду развешаны эти плакаты. Я с трудом могу представить, где ещё ты могла бы спрятаться.
Avec tous ces avis de recherche, je vois mal où tu pourrais aller.
Нет места, где Фред сможет спрятаться.
Fred ne peut se cacher nulle part.
Где? И не спрятаться!
Où ça?
У меня серьёзные проблемы, мне нужно где-то спрятаться, так что жди меня.
On a de sérieuses emmerdes, là. J'ai besoin d'un endroit où me poser, alors je vais débarquer.
Робби, это твой дом! Где можно спрятаться?
Robbie, tu connais la maison.
У тебя был уголок, где можно спрятаться, был кто-то, кто мог защитить тебя.
Vous avez un endroit où fuir. Quelqu'un qui vous protège.
Там, где я живу, к сожалению, курить строго запрещено. И спрятаться нельзя.
- Là où je vis, on peut pas, je me rattrappe!
Мы не можем просто уйти и спрятаться где-то в лесу. Это не сработает на этот раз.
On ne peut pas s'en aller comme ça et se cacher quelque part dans les bois.
Думаешь где-то спрятаться?
Où pensez-vous pouvoir aller?
Мы, может, уговорим его спрятаться где-нибудь в засаде.
- Je sais. On arrivera peut-être à le faire se cacher quelque part.
На корабле больше нет мест, где вирус мог бы спрятаться. Вы правы.
Il n'y a nulle part sur ce vaisseau où le virus pourrait se cacher.
Для дилера это отличное место, где спрятаться. Что там у нас с Донной Хоуторн?
Et Donna Hawthorne?
Бегите, но вам не спрятаться. Так, ну и где же мы? Если вы поднимите руки и немного...
Là, si vous levez les mains en l'air, vous aurez l'air de soutenir les boules du diable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]