English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Г ] / Где стоите

Где стоите Çeviri Fransızca

103 parallel translation
Стойте где стоите.
Restez où vous êtes ou je crie!
Стойте где стоите.
Restez où vous êtes.
Нет, стойте там, где стоите.
Non, restez où vous êtes.
Стойте, где стоите, капитан.
- Ne bougez pas, capitaine!
- Стойте, где стоите!
Restez où vous êtes!
Стойте, где стоите.
Restez où vous êtes.
— Стойте, где стоите.
- N'avancez pas.
Стойте где стоите.
Arrêtez-vous.
- Стойте где стоите, моя дорогая.
- Restez où vous êtes.
Слушайте все! Стойте там где стоите! Это ограбление!
Restez où vous êtes. c'est un vol!
Стойте где стоите, потому что, если бы случился пожар, вы, естественно, именно так бы и стояли, в вестибюле, так ведь?
Restez là. Manifestement, s'il y avait le feu, vous seriez tous ici, dans l'entrée, n'est-ce pas?
Стойте, где стоите.
N'avancez pas plus.
Оставайтесь, где стоите.
Restez exactement où vous êtes.
Стойте где стоите.
Ne vous approchez pas de lui, docteur.
- Стойте где стоите.
- Restez où vous êtes.
Оставайтесь там, где стоите.
Bougez pas.
Стойте, где стоите!
Ne bougez plus!
Стойте где стоите, Авгур!
On vous veut au central, Augur.
Стойте где стоите!
Ne vous approchez pas!
Стойте, где стоите.
Restez ici.
- Стойте, где стоите!
- Arrêtez! Arrêtez-vous où vous êtes!
Не шевелитесь, стойте, где стоите. Я вас сейчас удивлю.
Bouge pas de là, j'ai une surprise pour toi.
Всем : стойте где стоите, чтобы мы могли во всём разобраться.
Restez où vous êtes, le temps qu'on démêle cette histoire.
Просто будьте там, где стоите.
En arrière.
- Стойте где стоите.
- Restes où tu es.
Стойте, где стоите.
Restez là.
Стойте, где стоите!
Ça suffit!
Стоите, где стоите.
- Restez où vous êtes.
- Стойте, где стоите!
- Restez ou vous êtes! - C'est ma maison!
Стойте где стоите.
Restez là.
- Оставайтесь на месте, стойте там, где стоите.
Ne bougez pas, restez où vous êtes.
Пожалуйста, стойте, где стоите.
Ne bougez pas.
Стойте, где стоите Развернитесь и возвращайтесь к работе
Faites demi-tour et retournez travailler.
Стойте, где стоите.
Restez où vous êtes
Стойте, где стоите!
Restez où vous êtes.
Слишком поздно! Рассмотрим лот номер 25, прямо здесь, где вы стоите.
Passons au lot n ° 25, où nous sommes.
Примерно там, где вы сейчас стоите.
Là où vous êtes.
Если все вы стоите там же, где и я стою... и видите то, что и я вижу... вы должны чувствовать настоящую гордость за нашу страну.
Si vous tous pouviez être à ma place, et voir ce que je vois, vous sauriez ce que c'est que d'être vraiment fier de son pays.
Вы поймали их именно там, где вы хотели впервые в жизни. Вы стоите на улице.
Pour la 1re fois de votre vie, ils réagissent.
Стойте где стоите!
- Ne bougez plus!
Вы стоите в той точке где будет стоять ваш памятник
Vous êtes quasiment à l'endroit où s'érigera votre statue.
Стойте, где стоите.
Restez ou vous etes.
Смотри, где вы стоите.
Regarde à tes pieds. Toute cette poudre.
Там, где вы стоите.
À l'endroit où vous vous tenez.
Стойте, где стоите!
Alignez-vous, les gars!
Убийца стоял там, где сейчас стоите вы, сержант Доакс.
Le tueur se trouvait pres de la ou vous etes, sergent Doakes.
Через несколько минут я собираюсь обменяться кольцами, как раз над тем местом, где вы стоите.
D'ici peu, je vais échanger des anneaux juste au-dessus de là où vous êtes...
Мой частотный генератор записал всплеск энергии прямо, где вы стоите.
Mon générateur de fréquences a enregistré un pic d'énergie à 5cm de là où vous vous tenez.
оставайтесь там где стоите!
Restez où vous êtes!
Что стоите? Где аплодисменты?
Ne restez pas plantés là, applaudissez!
Он бросил сумочку там, где вы сейчас стоите.
Il a lâché le sac là ou vous vous trouvez maintenant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]