English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Г ] / Глубоко вдохни

Глубоко вдохни Çeviri Fransızca

64 parallel translation
Глубоко вдохни...
Prends une grande respiration.
Теперь глубоко вдохни и выдохни.
Maintenant prends une bonne bouffée et rejette-la.
Сделай одолжение, глубоко вдохни и досчитай до 10-ти.
Rends-moi service, inspire et compte jusqu'à 10.
Глубоко вдохни досчитай до 10-ти и иди на хуй!
Inspire, compte jusqu'à 10, et... va te faire foutre!
- Мойшале, глубоко вдохни.
- C'est Shlomo... - Moishale, respire à fond.
Глубоко вдохни.
Respirez profondément.
Глубоко вдохни
Respire un grand coup...
Глубоко вдохни.
Inspire à fond.
А теперь глубоко вдохни, словно тебе тяжело это говорить.
Respire fort comme si la suite allait être dure à dire.
Глубоко вдохни.
Respire.
Глубоко вдохни.
Respire profondément.
Успокойся. Дыши. Глубоко вдохни.
Respire profondément.
Глубоко вдохни.
On va se calmer et on papote.
Глубоко вдохни, и за мной.
Prenez une grande inspiration.
Просто дыши. - Глубоко вдохни.
Reprends ton souffle.
Просто глубоко вдохни.
Prends une grande inspiration.
Глубоко вдохни и расслабься.
Inspire et expire.
А теперь глубоко вдохни и позволь мне проводить тебя в страну Расслабландию.
Maintenant je veux que tu respires un grand coup et que tu me laisses t'amener dans un endroit que j'appelle relaxastan.
Просто медленно и глубоко вдохни.
Respire calmement
Глубоко вдохни.
Prends de bonnes respirations profondes, chérie.
Просто глубоко вдохни и тужься, когда я скажу.
Prend juste ta respiration et expire quand je te le dis.
Глубоко вдохни, Уолтер.
Respire à fond.
Просто глубоко вдохни.
Inspire profondément.
Глубоко вдохни, чем больше ты дышишь, – тем лучше.
Plus tu respireras, plus tu seras calme.
рик : просто глубоко вдохни, reuben.
Prends une profonde inspiration, Reuben.
Глубоко вдохни.
Inspire profondément.
Глубоко вдохни и начни с самого начала.
Respire profondément et commence au début
Теперь глубоко вдохни.
Respirez à fond.
Глубоко вдохни и держи это.
Respirez à fond et tenez ça.
Просто глубоко вдохни.
Prends une grande respiration.
Глубоко вдохни.
Prends une grande inspiration.
Просто глубоко вдохни.
Hé, respire un grand coup.
Глубоко вдохни, сынок, и постарайся взять себя в руки.
Respire, fils. Ressaisis-toi.
- Да! - Глубоко вдохни.
Prends une grande respiration.
- Так, глубоко вдохни.
- Respire à fond.
Просто глубоко вдохни.
Ça va aller. Respire un coup.
глубоко вдохни.
Prends une grande inspiration.
Просто глубоко вдохни
Le mariage c'est dur.
Глубоко вдохни.
Et prends une profonde inspiration.
Эх, глубоко вдохни.
Respire.
Глубоко вдохни.
Grande inspiration.
Глубоко вдохни, и вводи трубку.
Respirez et allez droit.
Вдохни глубоко и расслабься.
Dépêche-toi, dépêche-toi.
Вдохни глубоко и тужься.
Respire profondément et relâche.
- Вдохни глубоко.
- Respire.
— Вдохни глубоко.
- Respire à fond, OK?
Слушай, вдохни глубоко.
Allons, respire un bon coup.
Вдохни глубоко.
Respire.
Вдохни глубоко.
Prends une grande respiration.
Утри слёзы, Картер. Глубоко вдохни.
Arrête de pleurer, Carter.
Поэтому глубоко вдохни, поставь попкорн, и просто возьми себе...
Je ne peux pas passer après elle. Vous plaisantez?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]