Де Çeviri Fransızca
64,274 parallel translation
Врачи сказали, что так и будет, что лекарства... перестанут действовать, и я вспомню.
Les médecins ont dit que ça arriverait, que l'effet des médocs... se dissiperait et que des souvenirs me reviendraient.
Ибо я всегда думал, что ты действуешь в интересах фирмы.
Parce que pour moi, tu agissais dans l'intérêt du cabinet.
Сукин сын действительно сбежал. Ага. Сукин сын действительно сбежал.
Cet enfoiré s'est bien échappé.
Мы держимся подальше от ЦРУ и любых наступательных действий.
Pas de CIA, pas d'actions offensives.
Действительно... Очень красиво.
Vraiment, c'est... c'est très bien.
Ну, как мы знаем, в Нью-Мексико действует принцип одностороннего согласия, так что Чак имел право производить запись.
D'après la loi du Nouveau-Mexique, Chuck était dans son droit.
"О, мой мозг плохо действует."
" Je suis malade.
К сожалению, на него не действует Открывающая Руна.
La rune de déverrouillage ne lui fait rien.
Действительно, нужно было воспользоваться транспортом.
On pourrait utiliser un moyen de transport.
Когда ты действительно хочешь чего-то, тебя не остановить, и да поможет Господь тому, кто встал у тебя на пути.
Quand tu veux quelque chose, tu es inarrêtable, et que Dieu aide celui qui se met en travers de ton chemin.
Бланк де Нуар 1998 года.
Blanc de Noir 1998.
Тебя действительно заботит, что скажет этот кашеголовый хиппи?
Tu t'intéresses à ce que dit ce hippie?
Ты действительно думал, что тебе это сойдёт с рук?
Tu pensais vraiment pouvoir t'en tirer?
Ты должен найти то, что тебе действительно важно... и защищать, чего бы это ни стоило.
Trouvez une chose à laquelle vous tenez vraiment... et protégez-la, coûte que coûte.
Мне действительно очень жаль.
Je suis vraiment désolé pour ça.
О, ты знаешь достаточно, чтобы изменить ее действие.
Tu en sais assez pour altérer ce qu'il fait.
Это не было похоже на телефон, и я не доверяю ей, поэтому я и сказала им действовать.
Ça ne ressemblait pas à son portable, et je ne lui fais pas confiance, donc je leur ai dit d'attaquer.
Я могу подавлять действие диазепама, но сейчас ты должен беспокоиться не обо мне.
On pourrait dire que je suis immunisé, mais tu ne devrais pas t'occuper de moi là.
Тебе действительно пора заткнуться.
Tu dois vraiment fermer ta grande bouche.
Нам приказали покинуть место действия.
On nous demande maintenant de quitter les lieux.
Однажды за твоими действиями последуют непреднамеренные последствия.
Un jour, tes actions pourront avoir des conséquences inattendues.
- О Слейде Уилсоне и Малкольме Мерлине.
- Je parle de Slade Wilson et Malcolm Merlyn.
Теперь о выборах, подсчитано 80 процентов голосов, действующий мэр Гектор Рамос опережает на 11 пунктов кандидата от республиканцев, окружного прокурора Рика О`Ши.
Avec 80 % des voix dépouillées. Élection - 8 novembre 2016 Le maire en place, Hector Ramos a onze points d'avance sur son opposant républicain, le procureur Rick O'Shea.
Я действительно могу привыкнуть ко всем этим частным полётам.
Tout ce truc de vol privé, c'est une chose à laquelle je pourrais m'habituer.
Действуй быстро, Оливер.
Agissez rapidement, Oliver.
Знаешь, ребята сказали, что если ты в одном из плохих настроений, то мне надлежит просто оставить тебя в покое, но честное слово, тягостное молчание конкретно действует на нервы.
L'autre gars m'a dit que quand tu avais des sautes d'humeur je devais juste te laisser tranquille, mais, pour être honnête, broyer du noir me tape vraiment sur les nerfs.
Как вы прокоментируете слухи о том, что стрельба была связана с действиями предыдущей администрации по непринятию закона о контроле за ношением оружия?
Avez-vous des commentaires sur les rumeurs que cette fusillade était en riposte contre l'administration précédente et son échec à faire passer le décret de contrôle d'armes?
Но твои действия - это не ответ.
Mais ce que vous faites n'est pas la solution.
И я всегда с отвагой буду помогать всем, кто отвечает за действия.
Et j'aurai toujours le courage d'aider les autres et moi-même à prendre responsabilité de nos actes.
являлись ли действия Оливера Куина нарушением клятвы, в которой он публично обещал служить Стар Сити, и, в связи с этим, должны ли мы снять его с поста мэра?
Est-ce que les actions d'Oliver Queen ont violé le serment selon lequel il a juré fidélité pour servir Star City, et devra-t-il, par conséquent, être démis de sa fonction de Maire?
Иногда мы действительно боремся огнем с огнем. Но каждый такой раз, Фелисити, Каждый раз мы рискуем обжечься.
Parfois on combat le feu par le feu, mais à chaque fois qu'on le fait, Felicity, à chaque fois, on risque d'être brûlé.
Действительно.
Vraiment.
Ну, Хеликс действует по всему миру, как ООН.
Helix est une opération mondiale, un peu comme les Nations Unies.
Действуйте.
Faites-le.
Ты, действительно, пытался.
Tu as tenté quelque chose.
Нужно действовать прямо сейчас.
On doit y aller maintenant.
Кроме того, план уже приведен в действие.
Et puis, le plan est déjà en route.
Я начал действовать.
J'ai commencé la procédure.
Я начал действовать.
J'ai entamé la procédure.
Я бы, действительно, хотел узнать, как убить этого ублюдка.
J'aimerai vraiment savoir ce qu'il faut pour tuer cet enfoiré.
И я не могу подобрать слов, чтобы оправдать его действия.
Et je ne peux pas trouver les mots pour défendre ses actions.
И на следующий день - ещё один, потому что, действительно, пора нам оставить прошлое в прошлом, чтобы наши дети унаследовали такой стар Сити, о котором мы всегда мечтали, также, как мой отец мечтал о лучшей жизни
Et jour après jour, nous en ferons un autre parce que c'est vraiment l'heure pour nous de laisser le passé dans le passé et que nos enfants puissent hériter de la Star City dont nous avons toujours rêvé de la même manière que mon père a rêvé d'une vie meilleure pour ma soeur et moi.
Он не только сможет сфокусировать ее крик, но и мета-глушители не смогут на него действовать.
Ils ne pourront pas seulement canaliser son cri du canari, mais ils seront capables de contourner n'importe quel type d'onde sonore.
Но если я не вернусь – действуй.
Mais si je ne reviens pas, fais-le.
Пойду выясню, начали ли оперативники действовать.
Je vais savoir si l'équipe tactique bouge.
КРИСЬЕН : Деймос - меньшее, на что согласился бы генеральный секретарь.
Deimos était le plus petit coup que le secrétaire pouvait avaler.
Деймос не был богом.
Deimos n'était pas un dieu.
С Марса Деймос кажется маленькой точкой, как нам - Венера.
Depuis Mars, Deimos n'est qu'un point, comme Vénus pour nous.
В смысле, после Деймоса.
Après Deimos, bien sûr.
Мы наблюдали, как она действует.
On a regardé l'avancée.
Действительно жаль.
Continue.
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
дело не в нем 48
дело не в нём 22
делай все 90
делай всё 82
делай свое дело 53
делай своё дело 35
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
дело не в нем 48
дело не в нём 22
делай все 90
делай всё 82
делай свое дело 53
делай своё дело 35
делать все 36
делать всё 31
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
делаю все 22
делаю всё 18
день сурка 23
делайте все 58
делать всё 31
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
делаю все 22
делаю всё 18
день сурка 23
делайте все 58
делайте всё 45
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
делает 108
держись 4790
дешево 38
дёшево 24
день 1084
деньги 2909
девушка 2372
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
делает 108
держись 4790
дешево 38
дёшево 24
день 1084
деньги 2909
девушка 2372