Держись от нее подальше Çeviri Fransızca
142 parallel translation
- Говорю тебе, держись от нее подальше.
Je t'arracherai à elle. Es-tu fou?
Послушай умного совета, держись от нее подальше.
J'ai un très bon conseil. N'y touche pas.
Держись от нее подальше.
Ne l'approche pas.
- Держись от нее подальше!
- Fous-lui la paix!
Держись от нее подальше. Она со всем кварталом поролась.
Touche pas à ça, tout le monde l'a baisée.
- Держись от нее подальше.
- Laisse-la tranquille.
- Держись от нее подальше.
Tu peux pas te passer d'elle.
- Ты лучше держись от нее подальше.
- Ne t'approche pas d'elle.
- Держись от нее подальше - вы оба.
- Restez éloignés, tous les deux.
Держись от нее подальше
Ne t'approche pas d'elle. - C'est un ordre?
Держись от нее подальше
Ne t'approche pas d'elle.
Держись от нее подальше или пожалеешь.
Ne vous approchez pas d'elle, ou vous allez souffrir.
- Хочу сказать : держись от нее подальше.
- Je dis de la laisser tranquille.
Держись от нее подальше, или пересядешь на инвалидную коляску.
Eloigne-toi d'elle, sinon la seule chose que tu pourras conduire sera une chaise roulante.
- Держись от нее подальше.
- Ne t'approche pas d'elle.
Держись от нее подальше, хорошо?
Défense de la toucher!
Ей 18. Держись от нее подальше или пожалеешь!
Non, 18 et bas les pattes ou tu vas le regretter.
Держись от нее подальше.
Vous restez loin d'elle.
- Держись от нее подальше!
- Restez loin d'elle!
Держись от нее подальше.
N'approchez pas d'elle.
Держись от нее подальше.
Reste loin d'elle.
Держись подальше от неё, Эрмок.
Laisse-la!
Держись от неё подальше.
T'as compris?
И держись от неё подальше.
Ne t'approches pas d'elle.
Держись от неё подальше.
Eloigne-toi d'elle!
Выставить её? - Держись от неё подальше.
- C'est pas tes oignons.
Держись от нее подальше!
- Ne la touchez pas.
Лучше держись от неё подальше!
N'y retourne pas.
- Держись-ка от нее подальше.
- Tu ferais mieux d'en rester éloigné.
Ты держись подальше от неё.
- Laisse-la.
Держись от нее подальше!
Ecarte toi d'elle!
Держись от неё подальше, хорошо?
A éviter, à tout prix.
- Я говорю, держись от нее подальше.
- Ne t'approche plus d'elle.
В следующий раз, когда она придет в гости в твою дыру, закрой дверь, отползи от неё и держись подальше от моей дочери.
Mes compliments au chef pour ces côtes de boeuf. Elles sont excellentes ce soir.
Держись от нее подальше, мать твою.
Reste éloigné d'elle.
- И вообще держись от неё подальше, если не хочешь потерять коньки.
- Tiens-toi loin d'elle surtout, si tu veux pas que tes patins disparaissent.
Нет, держись от неё подальше.
Non, ne t'en approche pas. Quoi?
Держись подальше от неё!
Eloigne-toi d'elle!
Держись от неё подальше.
Contrôle-toi.
Держись от нее подальше.
Tu t'approches pas d'elle.
Держись подальше от нее.
Ne t'approche pas d'elle.
- Вот и держись от неё подальше.
- Je suis ici pour danser.
Держись от неё подальше!
Reste loin d'elle!
Держись подальше от неё.
T'approche pas d'elle.
Держись от неё подальше или я убью тебя.
C'est ma femme.
Держись подальше от неё!
- Tenez-vous à l'écart d'elle!
Держись от неё подальше. Тебе она не по зубам.
Ne t'en mêle plus, tu ignores Ies conséquences de cet enIévement.
Держись от нее подальше!
Ne vous approchez pas d'elle!
С сегодняшнего дня держись от неё подальше.
A partir d'aujourd'hui, éloigne-toi d'elle.
Держись подальше от нее, хорошо?
Ne t'approche plus d'elle.
Держись подальше от нее.
Ne t'approche plus d'elle.
держись от неё подальше 56
держись от меня подальше 282
держись от них подальше 29
держись от него подальше 116
держись от нас подальше 23
держись от этого подальше 35
держись 4790
держите ее 85
держите её 68
держи 7285
держись от меня подальше 282
держись от них подальше 29
держись от него подальше 116
держись от нас подальше 23
держись от этого подальше 35
держись 4790
держите ее 85
держите её 68
держи 7285
держи ее 97
держи её 86
держи меня в курсе 268
держитесь 1279
держись там 84
держи меня за руку 32
держи меня 83
держите меня в курсе 258
держи вот так 24
держите 2048
держи её 86
держи меня в курсе 268
держитесь 1279
держись там 84
держи меня за руку 32
держи меня 83
держите меня в курсе 258
держи вот так 24
держите 2048