English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Дерьмовая

Дерьмовая Çeviri Fransızca

204 parallel translation
- Дерьмовая работа.
- Boulot de merde.
Эта твоя дерьмовая спекуляция стоит того, чтобы нас вышибли за нарушение правил?
Les 3 sous de merde que ça te rapporte valent-ils le coup qu'on se fasse virer pour manquement à l'honneur?
- Моя машина дерьмовая.
- C'est pas une chiotte.
- Конечно дерьмовая.
- C'est une chiotte.
Сволочь дерьмовая. Держу. Я его держу.
Viens par ici, petit con!
Работа, семья, охуенный ящик в полстены стиральная машина, автомобиль, музыкальный центр и электрооткрывалка здоровый образ жизни, низкий уровень холестерина медицинская страховка, закладная, дом, одежда для отдыха костюм-тройка, девиз "Сделай сам" телешоу, дерьмовая еда, дети...
Le boulot, la famille, la télé à la con. Le lave-linge, la voiture, le lecteur CD, un ouvre-boîte électrique, la santé, le cholestérol, la mutuelle dentaire, les traites, la baraque, le survêt, les valises, le salon, le bricolage, les jeux télé, le fast-food, les gosses, les balades au parc, 8h par jour,
Эта была дерьмовая работа.
Non. C'était un boulot merdique.
Что нам делать, Либерал, Позитивное-Мышление, Башка-Дерьмовая...
On fait quoi, Libéral, Action affirmative, trou du cul...
Знаешь как он назвал Данию? Дерьмовая преисподняя.
Il a dit que le Danemark était un "enfer fécal".
Да и зубная страховка дерьмовая.
Oui, puis t'as pas du tout les dents pour...
Дерьмовая служба!
C'est nul.
– Прислуга из него дерьмовая.
- Laisse tomber la femme de ménage.
Знаешь, у тебя дерьмовая аура.
Tu as une sale aura, tu sais.
Хорошая стрельба. Дерьмовая стрельба.
Tirs précis... tirs foireux.
Да, но анимация у них такая дерьмовая.
Ouais, mais l'animation est naze.
Да ну нафиг, там будет дерьмовая группа и тупые дикорации.
Un orchestre ringard et des guirlandes.
Ужасно нудная, эта дерьмовая работа.
C'est mortel, ce boulot.
Думаю, у всех в окопах такая же дерьмовая история, Джо.
Ils ont chié dans les trous de tout le monde, Joe.
Дерьмовая вечеринка, но, все-таки, вечеринка.
C'est une fête merdique, mais une fête quand même.
Для разъяснения : часы длинные, оплата дерьмовая, когда вы не работаете, вы будете готовиться к своему экзамену биржевого маклера.
Pour tout clarifier : les heures seront longues, le salaire sera merdique, quand vous ne travaillerez pas, vous étudierez pour votre examen de courtier en bourse.
Дерьмовая мертвая рука.
Putain d'enculés de faux morts!
Придурок! Дерьмовая твоя башка!
L'imbécile, tête de con merdeux!
Просто дерьмовая работа!
- C'était naze.
Я даже представить себе не могу, какая страшная и дерьмовая ошибка...
j'ai du mal à imaginer à quel point ça doit te piquer.
У него дерьмовая жизнь.
Sa vie est vraiment pourrie.
У них здесь дерьмовая жратва!
Quelle bouffe de merde.
Дерьмовая история про весы на том свете?
Des conneries sur une pesée post-mortem?
- Дерьмовая вещь, дорогуша.
- De la merde, chérie.
Самая дерьмовая из всех идей.
- Y a pas pire connerie!
Да, няня я дерьмовая.
Je suis nulle comme baby-sitter.
Ладно квартира дерьмовая, ладно работа скучная, но ты меня решил добить тем, что я - 35-летний девственник, читающий журнал "Досуг"?
Je pouvais supporter l'appartement dégueu et le travail ennuyeux. Mais tu me dis que je suis un puceau de 35 ans qui lit le magazine Parade?
Дерьмовая у тебя башка.
T'as vraiment une tête de merde.
Дерьмовая страна, Франк.
De la merde, Franck.
И дерьмовая черта для отца.
Qualité merdique pour un père.
Ты отдашь мне все до драного денария, сука дерьмовая!
Tu vas me donner chaque foutu denier, connard à la tronche de merde!
Моя дерьмовая игра рушит сагу. "
"Mon jeu d'acteur merdique ruine la saga".
А может, у тебя просто дерьмовая работа и начальница с приветом.
Oui... soit ça ou ton boulot craint et ta patronne est tarée
- Что это за дерьмовая программа?
- C'est quoi ce programme pourri?
Она и так была дерьмовая!
Cette voiture est merdique!
Капитан, это какая-то дерьмовая мистика. Но где?
Si jamais je découvre qu'un type sort avec elle, je prends ça et je lui enfonce tellement profond qu'il lui ressortira par la bouche.
Самая дерьмовая часть в работе офицера полиции, и мне никак от неё не избавиться.
La partie la plus chiante pour un flic et je ne peux pas me dérober.
Дерьмовая магистраль станет нашей дорогой к богатству.
L'autoroute de la merde peut nous rendre riches!
У него по-настоящему дерьмовая жизнь?
Il a vraiment une vie de merde?
Одна дерьмовая работа за другой.
J'enchaîne les jobs merdiques.
Автобусная поездка была дерьмовая.
Voyage en bus de merde.
Работа была дерьмовая.
Boulot de merde.
Ну и дерьмовая же погода!
- Ah! Quel temps!
Мадам Дерьмовая Маркиза!
C'est terminé, madame la marquise... de merde!
Дерьмовая полиция!
Elle est belle la police!
Что за жизнь дерьмовая!
Quelle vie de merde.
Дерьмовая видимость.
Visibilité merdique.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]