Доказательства чего Çeviri Fransızca
21 parallel translation
Доказательства чего?
- Des preuves de quoi?
Доказательства чего?
De quoi?
Доказательства чего?
Des preuves?
Доказательства чего?
CRIS SUR LA VIDEO
Его доказательства чего-то были надёжно скрыты.
Il a une preuve quelque part bien cachée.
Он сказал, что принесет доказательства чего-то большого, но так и не появился.
Il a dit qu'il allait m'amener des preuves de quelque chose de gros, mais il ne s'est jamais montré.
- Доказательства чего?
- Preuve de quoi?
- Доказательства чего? Карло - убийца.
- Carlo est un meurtrier.
Доказательства чего?
Des preuves de quoi?
Чего я не потерплю, так это голословных обвинений. Мне нужны прямые и убедительные доказательства.
Ce que je ne tolère pas, c'est l'accusation, il me faut une preuve claire et précise.
Их миссия проникнуть в сектор и уничтожить патруль, пока те не опомнились после чего оставить доказательства, что Вавилон 5 в ответе за это нападение.
Ils doivent détruire la patrouille de sécurité avant qu'elle ne réagisse... puis laisser des preuves indiquant que Babylon 5... est responsable de l'attaque.
Парни много чего говорят. Какие у тебя доказательства?
Quelles étaient les preuves?
- Доказательства чего?
- Preuves de quoi?
Но с чего бы ему иметь доказательства?
Mais pourquoi le laisser en évidence?
На основании чего... доказательства?
Basé sur quelles... preuves?
- Доказательства чего?
Des preuves de quoi?
Ты хоть для чего-нибудь годишься, или ты только и можешь что вытрахивать из людей доказательства?
Es-tu capable de faire ton travail ou bien dois-tu te taper tout ce qui bouge pour y arriver?
Господи, да для чего мне вообще настоящие доказательства. Успокойся, Джек.
Il ne faudrait pas que vous me rameniez une preuve utile.
Они пытаются заставить меня раскрыть мои доказательства, чего я не собираюсь делать в ближайшие три недели.
Ils veulent que je montre chaque preuve que j'ai, ce que je n'ai pas à faire pendant encore 3 semaines.
Я рад, что у вас нашлось мужество пересмотреть доказательства и прийти к беспристрастному выводу, чего я не могу сказать о некоторых ваших бывших коллегах.
Ravi que vous ayez eu le courage de revoir les données amenant à une conclusion plus honnête, ce que je ne peux dire de vos collègues.
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего 8515
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего ты хочешь добиться 26
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего ты хочешь добиться 26