English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Должны ли мы

Должны ли мы Çeviri Fransızca

478 parallel translation
Не должны ли мы скрепить договор поцелуем или 5тью долларами наличностью?
Conclurons-nous ça avec un baiser, ou avec 5 dollars?
Но нужно ли работать так хорошо? Должны ли мы делать лучше, чем они смогли бы сами?
Et construire un pont aussi parfait?
Время покажет, должны ли мы начинать войну.
J'ignore encore si nous allons prendre part à la guerre.
Должны ли мы быть благодарны, за то удовольствие которое она получила с мужчиной? Это одно должно было быть достаточной наградой для нее
Je me rappelle qu'il y a longtemps, j'ai eu aussi une mčre qui provoquait les męmes sentiments que vous éprouviez pour la vôtre.
Должны ли мы сравнить истории о бедности, лейтенант?
Doit-on comparer nos origines modestes? Pas en Rolls Royce.
Я задаюсь вопросом, должны ли мы, сняв шкуру, похоронить его.
Je me demande si, sa peau prise, il faudra l'enterrer.
Должны ли мы поддерживать живыми тех, кто не может работать?
Devons nous sauver ceux qui ne peuvent pas travailler?
Должны ли мы атаковать флот до того, как он прибудет сюда?
Devons-nous les attaquer?
Ќе должны ли мы останавитьс € в какой-то момент?
Devrions-nous arrêter?
Должны ли мы оставить его?
Est-ce qu'on demandera au juge de l'interner?
Должны ли мы вернуться назад, забыв все, как страшный сон и заняться своими собственными проблемами?
Devrait-on revenir en arrière, laisser tomber tout ça... et s'occuper des problèmes terriens?
Должны ли мы... подготовиться к запуску?
Devons-nous préparer leur lancement, mon général?
"Должны ли мы давать бесплатные шприцы?"
Je déteste ce connard.
Должны ли мы вернуться за ним?
- On retourne le chercher?
Должны ли мы ждать, когда деменция вызовет катастрофу?
Doit-on attendre que la folie provoque un désastre?
Должны ли мы нанять ее?
On l'embauche?
[Диктор]. Должны ли мы оставаться рабами или стать свободными?
Serons-nous des esclaves ou des hommes libres?
Должны ли мы вырезали язык, г-н рифма?
Et si on vous coupait la langue?
- Должны ли мы аннулировать все такие браки? - Нет.
C'est une cause d'annulation?
Не думаешь ли ты, что мы должны забрать твою мать?
Ta mère devrait venir.
– А надо ли? – Мы должны 40 фунтов мяснику 35 – булочнику. Вот :
Environ 40 livres pour le boucher, 35 pour le boulanger
Да, мы не должны усложнять задачу для них, не так ли?
Oui, nous ne devons pas lui compliquer la tâche, n'est-ce pas?
Мы должны держать его в тепле, после того как обрежем. Нельзя ли отвести ее в другое место?
Il faudrait une sage-femme!
Мы должны проверить ваше кольцо, не было ли оно украдено.
Nous vérifions si votre bague a été volée.
Как бы то ни было, мы должны спросить себя : всегда ли гипнотизируемые говорят правду?
Il s'agit de savoir si une personne hypnotisée... dit toujours la vérité.
Не так ли, ребята, написано в Библии, что мы должны накормить голодного?
C'est pas vrai, les gars, ce qui est écrit dans la Bible qu'on doit nourrir les affamés?
Мы должны помочь генералу Ли!
Il faut aider le général Lee!
Я не знаю, сможем ли мы остановить эту разрушительную силу, которую мы выпустили сами. Но мы должны признать тот факт, что мы сами виновны в возникновении трещины в земной коре
Je ne sais pas si cette force destructrice peut être arrêtée, mais nous devons accepter que la Terre est en train de s'entrouvrir à cause de nous.
Видите ли, мы всей семьей сегодня должны петь на фестивале.
Voyez-vous, nous... tous, toute la famille... chanterons au festival.
Эм, прежде чем мы на самом деле зажжем огонь разве мы не должны узнать, будет ли такой подарок приемлемым для богов?
Avant d'allumer le feu, ne devrions-nous pas nous assurer qu'un tel don agréerait les dieux?
Мы должны выяснить, был ли мужчина жертвой убийства и снова попытаться узнать его личность.
Nous devons déterminer s'il y a eu homicide et tenter à nouveau d'établir son identité.
Он вряд ли имел в виду, что мы должны... провести с ними всю ночь.
Ça ne veut pas dire qu'on doit passer la nuit avec eux.
- Мы должны знать, есть ли реальные основания для расследования.
- Nous devons savoir... s'il y a vraiment matière pour une enquête.
Как всегда, мы должны выяснить, известно ли уже все это нашим врагам, или мне удалось добраться до архива раньше них, и Макс может остаться в тени.
Nous devons savoir si tout ça est déjà connu de nos ennemis... ou bien j'ai obtenu les archives avant eux. Et alors Max pourra rester dans l'ombre et c'est ce qu'il désire.
Если мои расчеты верны... мы сейчас должны быть где-то недалеко от площади Почтенного Ричарда Дейли.
Si mes estimations sont exactes, nous sommes près de la Plaza de notre ex-maire...
Мы все должны взяться за руки, не так ли, мадемуазель Лемон?
Tenons-nous tous par la main. C'est bien ainsi?
Позвольте мне определить ситуацию - и определить то, что мы должны сделать. - и понять, хотим ли мы сделать это.
L'idée de progrès doit impliquer que, même si une chose est possible, ça ne signifie pas forcément qu'on doive la réaliser.
" ли мы должны идти, копать, снимать слой за слоем пока не снимем всЄ?
Ou continuer, chercher, peler? Qu'il n'en reste rien!
Но захотят ли и все остальные возвращаться в твое детство, Таппи? Вот о чем мы должны спросить себя.
Mais ne le populus en général veulent être transporté à votre enfance?
Происходило ли что-то ещё, о чём мы должны знать?
Autre chose que nous devrions savoir?
мне искренне жаль твоего лучшего друга, но мы должны ставить ситуацию выше мести также весь твой треп не побьет Байзона хорошо, тогда хватит ли у тебя смелости проверить мои остальные способности?
Désolée pour votre ami, mais surpassez votre envie de vengeance. Peut-être. Mais tes bavardages n'arrêteront pas Bison.
Я задавалась вопросом, есть ли в древних человеческих религиях что-нибудь, что объяснит нам, как иногда судьба точно знает, где то место, где мы должны быть.
Je me demande si dans les anciennes religions de l'homme, quelque chose peut expliquer comment parfois le destin nous emmène exactement à l'endroit espéré.
Мы должны будем решить, хотим ли мы контакта с внешним миром.
Il faudra d'abord décider si nous voulons un contact avec l'extérieur.
Полагаю, мы должны задать себе вопрос, действительно ли эти представления неверны.
La question qu'il faut se poser est de savoir si cette perception est effectivement erronée.
Полагаю, мы должны провести детальное сканирование тканей, чтобы определить, есть ли здесь признаки...
Je suggère de faire une analyse des tissus pour chercher...
Видите ли, леди д'Верь, мы должны позаботиться о том, чтобы вы благополучно добрались до места назначения.
Vous voyez, Dame Porte, nous allons nous assurer que vous atteigniez bien votre destination.
Мы должны понять, говорит ли он правду, если да, выслушать.
Il faut savoir s'il dit la vérité. Et alors, nous devons l'écouter.
Мы должны определить. зов ли это вашего сердца или что-то другое.
Nous devons déterminer si c'est un appel de ton coeur ou autre chose.
Вы, вероятно, правы, но прежде, чем мы перейдём к чрезвычайным мерам, не кажется ли вам, что мы должны дать капитану шанс найти законное решение?
Avant d'en arriver aux mesures extrêmes, le capitaine ne devrait-elle pas trouver une solution légale?
Думаю, мы не должны позволить ей получить Силу Изменить Мир, не так ли?
Ce n'est pas bon pour quelqu'un comme ça d'obtenir le pouvoir de révolutionner le monde, non?
- Я... нет, видишь ли, из-за того, что ты работаешь для меня, ты начинаешь подражать мне вот почему мы должны работать над тобой.
- Je... non, tu vois, comme tu travailles pour moi, tu es un reflet de moi et c'est pourquoi on devrait t'améliorer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]