Мы пойдём вместе Çeviri Fransızca
225 parallel translation
- Антодус, мы пойдём вместе.
- Antodus, nous continuons ensemble.
Она пришла ко мне и теперь мы пойдём вместе!
De nous séparer, on ne tente plus.
Мы пойдём вместе, Элан.
On ira ensemble, Elan.
Нет, мы пойдём вместе.
On reste ensemble.
Сначала помоги нам, затем мы пойдём вместе.
Aide-moi d'abord, puis nous partirons ensemble.
Я думала, мы пойдём вместе.
Je pensais que tu m'écoutais.
Оставь их вместе, и мы все пойдем спать!
Et nous aussi on aimerait bien dormir!
Нет, мы пойдем вместе. Будем делать вид, что все в порядке.
Non, nous irons ensemble, comme si de rien n'était.
Так, в субботу, мы все вместе пойдем в город за припасами.
Samedi, nous irons tous ensemble, faire nos achats. Bonne idée.
Если мы пойдем вместе, тогда нас осудят как любовников!
C'est alors qu'on nous jugerait amants.
Мы пойдем в полицию вместе. Мы скажем им, что ты нашла Оуэнса и испугалась.
On ira ensemble à la police et on leur expliquera tout.
Мы можем пройтись вместе, в последний раз? Знаешь, куда мы пойдем? Просто вокруг квартала.
Faisons ensemble notre petit tour à pied habituel.
Приведи Тирзу, мы вместе пойдем к нему
Va chercher Tirzah, allons vers Lui.
Да нет, в следующий раз мы опять, как обычно, пойдем в кино. И все ночи проведем вместе. И все последующие тоже, так?
On ira quand même au cinéma et on passera la nuit ensemble, et toutes celles d'après, non?
Мы должны пойти все вместе, и найти его, пойдем!
DOCTEUR : On doit tous y aller.
Если они не вернутся в ближайшее время, мы пойдем искать их вместе.
S'ils tardent à revenir, nous irons à leur recherche.
Вот и пойдем мы с тобой вместе.
Toi et moi, maintenant, nous allons continuer ensemble.
Мы вместе пойдем покупать их, вставайте.
Vous viendrez à la boutique avec moi.. On choisira ensemble, allez.
Мы вместе пойдём завтра поговорить с Фрэнки Лигурином.
On ira le voir demain.
Мы пойдем все вместе.
Nous allons tous ensemble aller voir le maire.
Там слишком много фиолетового. Мы пойдём вниз вместе, и ты вспомнишь фиолетовое, и так ты его запомнишь.
Nous allons descendre ensemble, et vous allez vous souvenir du violet, et c'est ainsi que vous allez vous en souvenir.
Мы пойдем вместе, на лодке.
On y va ensemble. En bateau.
Затем мы пойдем вместе... и расскажем твоим соплеменникам, что приехал новый ребе.
Je ne veux plus t'entendre dire ça! Pas après ce que j'ai enduré pour t'amener ici vivant!
Март не повторится, если мы пойдем вместе.
Mars'68 n'aura plus jamais lieu, si vous venez avec nous.
Мы спишем Редстоун и пойдём вместе с Атласом.
On vire la Redstone et on fonce avec l'Atlas.
Если мы его найдём, пойдём домой вместе.
Si on peut le retrouver, on rentrera avec lui.
Мы пойдём в оперу... Иди отсюда... Вместе.
Nous allons à l'opéra ensemble.
Может, мы пойдем оба... все вместе?
Je pourrais me joindre à vous.
я не смотрю на черное белье... и учитыва € обсто € тельства, € не думаю, что мы куда-нибудь пойдем вместе.
Je verrais volontiers vos sous-vêtements noirs. Mais je ne pense pas que je devrais emménager ici.
Мы все пойдем вместе.
Nous irons tous ensemble.
А когда мы найдем маркиза, мы сможем пойти все вместе.
Et alors nous pourrons trouver le Marquis, et nous pouvons tous y aller ensemble.
Я надеюсь, мы вместе пойдем тем путем.
J'espère que nous pourrons la suivre ensemble.
Почему мы не пойдем вместе?
Pourquoi ne pas chercher ensemble?
Мы вместе пойдём. Я в том же пиджаке, ты в другом платье.
Moi, avec mes habits, et toi, changée.
- Мы пойдём все вместе!
Et l'ascension finale demain!
Мы пойдем вместе, ты и я.
Allons-y ensemble.
Мы пойдем вместе с ним и дойдем до источника его страха.
Nous l'accompagnerons au seuil même de sa terreur.
- Может... мы... пойдем вместе?
- On pourrait peut-être y aller ensemble?
Мы же договаривались, что мы в любом случае пойдем туда вместе.
On a toujours dit qu'on irait ensemble.
Я думал, что мы пойдем вместе.
Je croyais qu'on y allait ensemble.
Мы вместе пойдём.
Allons-y ensemble!
Мы договорились, если у нас не будет пары, мы пойдем вместе.
On s'était dit qu'on irait ensemble si possible.
Мы пойдем над бездной вместе, друг за другом, шаг за шагом.
On va y arriver ensemble, un pas après l'autre.
Мы пойдем вместе.
On y va ensemble.
Если мы пойдем к капитану вместе, она может одобрить мой план.
Si on va voir le capitaine ensemble, elle acceptera.
Я закончу и подхвачу вас парни в базовом лагере, мы пойдем вместе.
Après... je vous rejoins à la base.
Ну, я всегда думал мы вместе пойдем в колледж, потом вернемся домой...
J'ai toujours imaginé qu'on irait au lycée ensemble... et qu'on rentrerait à la maison...
К четкой цели вместе мы пойдём вперёд к уверенности в нашей общей судьбе.
- Dans le but inébranlable d'avancer ensemble droit devant dans la certitude de notre destinée collective.
Мы будем готовы. - Давайте пойдем все вместе.
On a aussi dû trouver les éléments pour la créer.
Мы мечтали, два ирландских парня, о том, как вместе пойдем в патруль.
C'était notre rêve. Deux petits lrlandais... qui se battaient pour être utiles dans la vie.
Хей, знаешь, мы останемся здесь, потусуемся вместе, и сегодня вечером пойдем на что-то особенное.
On reste à la maison. Ce soir, on fait quelque chose de spécial.
мы пойдем вместе 36
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы пойдем с тобой 25
пойдем вместе 75
пойдём вместе 63
вместе навсегда 26
вместе 1821
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы пойдем с тобой 25
пойдем вместе 75
пойдём вместе 63
вместе навсегда 26
вместе 1821