Мы пойдем Çeviri Fransızca
4,441 parallel translation
Мы пойдем рисовать стрит-арт.
On va aller faire un peu de street-art.
Мы пойдем на мировую.
On prend l'accord.
Сейчас нам лучше не мешать Кепнер и Ханту, поэтому мы пойдем в радиологию, ведь там экраны побольше и свет поярче.
On devrait rester hors du chemin de Kepner et Hunt, on va le faire en radio. avec de gros écrans, et un meilleur éclairage.
Что если завтра мы пойдем к тебе?
Que penses-tu de demain soir, chez toi?
Когда мы пойдем купаться?
Quand est-ce qu'on va se baigner?
Останься и приходи в себя. Я возьму часть команды и мы пойдем по следам заключенных из списка, в первую очередь - за Дэниелсом.
Je compte à commencer par Daniels.
Нет. Нет. Мы пойдем туда и сделаем именно так, как ты сказала.
On va y aller et faire ce que tu as dit.
Мы пойдем пешком отсюда.
Nous irons à pieds à partir de là.
Так мы пойдем пить и есть мясо или как?
Quoi? On va manger de la viande et boire ou non?
Если мы пойдем на слияние, они нас выжмут.
Si on fusionne, ils nous éjecteront.
Скажи, что мы пойдем за мороженым, а потом, когда я буду, как имбецил улыбаться на переднем сиденье, бамц!
Emmène-moi manger une glace. Et quand je sourirai bêtement sur le siège passager...
Мы пойдем в...
On va à l'int...
Мы пойдем за Чарли и сразу вернемся.
On s'occupe de Charlie. Je reviens.
Мы пойдем за помощью.
- Nous allons chercher de l'aide.
Мы пойдем к криминалистам, узнать, не нашли ли они что-то на месте происшествия.
On va aller au CSRU, voir si ils ont trouvé quelque chose.
Мы пойдем к ним сегодня, всей семьей.
On s'y rend ce soir, en famille.
Я думал, мы пойдем обедать
Je pensais que nous allions déjeuner.
- Мы пойдем в полицию после... после того, как вернем ее.
On ira voir la police après... après qu'on l'ait récupéré.
Круто, мы пойдём на вечеринку!
On va à une fête.
Куда мы пойдём?
Où va-t'on?
Я везде искала, наконец нашла одну, и мы не пойдём на эту свадьбу без неё.
J'ai cherché partout, et finalement trouvé un, et on ira pas à ce mariage sans.
Мы просто пойдем в клуб, посидим в сауне, сходим на массаж.
Nous allons juste au club, prendre un bain de vapeur, se faire frictionner.
Мы никуда с ними не пойдем.
Évidemment on n'ira pas.
Мы не пойдем на ужин
Nous n'allons pas diner.
И если ты пойдешь ко дну, мы все пойдем ко дну.
Et si tu tombes, on tombe tous.
Мы найдем тебе помощника по дому.
On doit aussi trouver quelqu'un pour t'aider a la maison.
Мы никуда не пойдем.
On ne va nulle part.
Мы не вернемся, по крайней мере, до того момента, пока не найдем то, что Фьюри от нас ждет.
On fait pas demi-tour, pas tant qu'on a trouvé ce que Fury nous a préparé.
Я обещаю, что мы найдем тех придурков, которые сделали это, поймаем с поличным их красные ручки.
On doit trouver les salauds qui ont fait ça et les pendre par leurs mains plein de peinture.
Пойдём скажем Арнольду, что мы в деле.
Allons dire à Arnold qu'on le fait.
Разве мы сегодня не пойдем кататься?
On ne va pas skier aujourd'hui?
Наверное, мы пойдем домой.
On devrait rentrer.
Мы тоже пойдём приведём себя в порядок. Встретимся на вечеринке.
On va tous se bichonner et se préparer et on se retrouve à la fête.
Мы пойдём за этими сосунками.
On suit ces connards.
Давай просто.. пойдем в тот мотель мы видели его раньше за углом, хорошо?
Allons voir dans cet hôtel qu'on a vu au coin de la rue, d'accord?
Мы сейчас все куда-то пойдём.
On va tous aller ailleurs.
С дюжиной мы справимся. Боб и я пойдем с тобой.
Une douzaine, on peut s'en charger.
Я еще не решил, пойдем мы или нет.
Je n'ai pas encore décidé qu'on y allait.
Если мы ничего не найдем, то пойдем домой.
Si on ne trouve rien, on rentre.
Давайте пойдем побыстрее, чтобы мы смогли вас одеть.
Essais d'aller un peu plus vite qu'on puisse t'avoir une robe.
Знаешь, мы сами не знали, пойдем ли.
On n'était même pas sûr d'y aller.
Мы пойдём с этим в школу?
On va rentrer à l'école avec tout ça?
Пойдем. Если вы не можете позволить себе адвоката, мы вам его предоставим.
Si vous ne pouvez pas prendre d'avocat, un vous sera commis d'office.
А мы с Филом пойдем гулять к океану, и без вас нам даже будет ещё веселее.
Phil et moi allons nous promener au bord de l'eau et on s'amusera plus sans vous.
Пойдём, Дон. Мы пропустим игру
Viens, Don, on va manquer le match.
- Мы ещё успеем наговориться, а теперь давайте пойдём пить, то есть домой.
Très bien, évidemment on en reparlera avant cela. Mais pour le moment, rentre boire un verre chez toi.
- Мы не пойдём на ужин.
Nous n'y allons pas.
- В прошлом году он обругал корреспондентский ужин и сказал, что больше мы туда не пойдём.
On ne peux pas. L'an dernier, il s'est moqué de ce diner et a dit qu'on irait plus.
- Мы пойдём, перекусим.
Nous allons chercher à manger.
Интернет используют для самосуда каждый день, но это ещё серьёзнее, и если мы пойдём на это, нам крышка.
Internet est utilisé tous les jours pour l'auto-justice. Mais ça c'est un tout nouveau niveau et si nous allons par la, nous serons complètement baisés.
Мы пойдём, куда я, блин, скажу!
On ira je veux!
мы пойдём 127
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы пойдем с тобой 25
пойдем 10930
пойдём 5584
пойдем со мной 889
пойдём со мной 426
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы пойдем с тобой 25
пойдем 10930
пойдём 5584
пойдем со мной 889
пойдём со мной 426
пойдем домой 258
пойдём домой 135
пойдем спать 57
пойдём спать 24
пойдем с нами 118
пойдём с нами 52
пойдемте 1822
пойдёмте 1171
пойдем вместе 75
пойдём вместе 63
пойдём домой 135
пойдем спать 57
пойдём спать 24
пойдем с нами 118
пойдём с нами 52
пойдемте 1822
пойдёмте 1171
пойдем вместе 75
пойдём вместе 63
пойдемте со мной 291
пойдёмте со мной 161
пойдем ко мне 52
пойдём ко мне 25
пойдем отсюда 247
пойдём отсюда 158
пойдем наверх 74
пойдём наверх 40
пойдем внутрь 71
пойдём внутрь 44
пойдёмте со мной 161
пойдем ко мне 52
пойдём ко мне 25
пойдем отсюда 247
пойдём отсюда 158
пойдем наверх 74
пойдём наверх 40
пойдем внутрь 71
пойдём внутрь 44