English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Е ] / Езжай домой

Езжай домой Çeviri Fransızca

250 parallel translation
Езжай домой один.
Rentre te pager, va.
Езжай домой и собирай вещи. С Элизабет я разберусь. На совете директоров я отменю сделку.
Va faire tes bagages, je m'occupe d'Elizabeth et des autres.
Так что будь довольна, и езжай домой.
Prends-les et rentre chez toi.
Езжай домой.
Rentre chez toi.
Езжай домой.
Rentre.
- Езжай домой в свое общежитие.
Rentre à ton internat.
- Так езжай домой!
Retournes-y!
Полушайся меня, дорогая, и езжай домой.
Ecoutez ma petite, pourquoi ne pas rentrer chez vous...
Вставай и езжай домой.
Rentre à la maison!
Как только мы их догоним, бери машину и езжай домой.
Tu vas garder la voiture et tu rentres.
'реди, езжай домой. " нас всЄ тип-топ.
Freddy, rentre à la maison. Tout est au poil.
Ты езжай домой. Езжай домой.
Toi, rentre!
Езжай домой.
Tu dois rentrer.
Езжай домой.
Tu rentres maintenant, pas de musique.
Пакуй свое барахло и езжай домой, ясно?
Bon, maintenant, tu fais ta valise et tu rentres, OK?
Езжай домой. Позаботься о сыне.
Rentre à la maison... et reste avec ton fils, d'accord?
Я распоряжусь о машине. Езжай домой.
On va te raccompagner.
- Вики, езжай домой.
- Vicky, tu rentres d'abord.
Вики, езжай домой.
Rentre maintenant.
- Езжай домой и поспи.
- Si, va te reposer.
Езжай домой, мама
Rentre en premier, maman.
— Езжай домой.
- Retourne chez toi.
лучше езжай домой и разберись со своей жизнью!
Rentre chez toi, vis ta vie et fiche-moi la paix!
Езжай домой!
Rentre chez toi!
Но сегодня забудь про Даги, езжай домой и ложись спать.
Mais pour ce soir, oublie Dougie. Rentre chez toi et repose-toi.
Брось эту затею и езжай домой.
Pars. Rentre chez toi.
Потом откопай, и сразу езжай домой.
Déterrez-la. Rentrez chez vous.
Сделай одолжение, езжай домой.
Soyez raisonnable. Rentrez chez vous.
Ладно, езжай домой.
Allez, rentrez chez vous.
Мэтью, прошу, езжай домой, ладно?
Matthew, rentre chez toi s'il te plaît, OK?
Езжай домой.
Rentrez chez vous.
Тебе завтра рано заступать, езжай домой.
Tu commences tôt demain. Rentre chez toi.
Билли, езжай домой.
Billy, rentre chez toi.
Езжай домой, пока с тобой не случилось что-нибудь плохое.
Rentre chez toi, avant de te faire casser.
Езжай домой, скажи Юргену, что это твой хахаль, который останется на ночь.
Rentre, dis à Juergen que c'est ton nouveau petit ami et qu'il va rester à coucher.
Езжай домой к себе в Японию.
Je suis au camp. On ne voit mal que ce qui est proche.
Езжайте домой, Мартинс, вы не знаете, во что вмешиваетесь.
Vous ne savez pas de quoi vous vous mêlez. Partez donc...
Давайте забирайтесь и езжайте домой.
Allez, montez dans le taxi et rentrez chez vous.
Нет. Домой? Нет, езжай, просто езжай.
Cette comète est merveilleuse!
Если ты хочешь вернуться домой, лучше езжай прямо сейчас, Роско.
Si tu veux rentrer chez toi va-t'en maintenant.
Ладно, езжайте домой!
- Bon, alors partez. Au revoir.
Езжайте домой, и ждите известий.
Rentrez chez vous.
Езжай домой, Кейт.
Rentre chez toi.
А ты домой езжай к маме.
Et tu retournes chez Maman.
- Тридцать восемь и три. Выпьете побольше жидкости и езжайте домой.
On va te soigner, puis te renvoyer chez toi.
Езжай домой, засранец.
Rentre chez toi, trou du cul.
Нет, езжай домой.
Rentre chez toi.
И если ты думаешь, что ты должен ехать домой,.. то езжай, но есть... кое-что в Tree Hill, с чем я не уверен, что готов встретиться.
Si tu crois que tu devrais rentrer... alors rentre, mais il y a des choses à Tree Hill que je ne suis pas sûr de pouvoir affronter.
так что садитесь на коня и езжайте домой.
Vous devriez en faire autant. Rentrez chez vous.
Вы трое езжайте туда и верните Саманту домой.
Ça te plait tout ça?
Езжайте за ней домой!
- Oui. Et... Que va-t-on faire?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]