Езжай прямо Çeviri Fransızca
57 parallel translation
Если ты хочешь вернуться домой, лучше езжай прямо сейчас, Роско.
Si tu veux rentrer chez toi va-t'en maintenant.
Езжай прямо сейчас в Хиросиму.
Va à Hiroshima.
- Езжай прямо на мост. - Зачем?
Vers le pont.
Джейкоб, езжай прямо по этой улице, до пересечения с Дигайло.
Jacob continue jusqu'à la rue Digallo.
Езжай прямо через этот кустарник.
Il faut le traverser et passer ce bosquet.
Езжай прямо! Прямо!
Tout droit!
Езжай прямо.
Tout droit.
Просто езжай прямо. Я везу тебя к твоей семье.
Continuez tout droit.
Езжай прямо на нее!
Roule! Écrase-la!
Езжай прямо. Потом направо. Потом через мост и мы дома.
Toujours tout droit, puis à droite... tu passes le pont, et tu arrives chez moi.
Езжай прямо, потом направо и мы приехали.
Alors, on a dit, tu vas tout droit, puis à droite, et on y est.
Езжай прямо, езжай прямо.
Va tout droit, va tout droit.
Езжай прямо.
Va tout droit.
Езжай прямо.
Continue.
Езжай прямо...
On passe au milieu?
Езжай прямо к той "душечке".
Rapproche-toi de ce véhicule.
Тогда... просто езжай прямо и направо.
Va tout droit et garde ta droite.
Ужин в пять, так езжай прямо сюда из аэропорта.
On mange à 17 h, venez direcîement.
Всё нормально... просто езжай прямо.
C'est bien, continue tout droit.
Просто езжай прямо.
Allez, va juste tout droit.
ГЕЙМЕРЫ СПЕШАТ НА ПОМОЩЬ Бреннер, езжай прямо.
Brenner, tout droit!
Просто езжай прямо.
Plus vite.
Езжайте прямо туда.
C'est par là.
Да, езжайте прямо.
C'est tout droit.
- Езжай прямо. - Вам платить.
- Suivez l'autoroute.
- Езжай прямо.
- Va tout droit.
Езжайте прямо, затем налево, к рынку.
Tout droit ensuite à gauche après le supermarché.
Езжайте прямо до перекрёстка. Там повернёте налево.
Tout droit jusqu'au carrefour, puis à gauche, et traversez le pont.
Там есть дорога, которая ведёт в Кокер, если она вам подойдёт езжайте прямо.
Il y a un autre chemin. Il faut prendre la route goudronnée.
Затем езжайте прямо. Там вас будут ждать мои ребята.
Après quoi, des unités vous prendront en charge.
Езжайте прямо!
- Roulez bien droit! - Restez dans l'axe!
А был он вон там. Езжайте прямо, потом налево.
Il devait être... allez par ici, puis par là.
Вон туда езжайте. прямо к нему выедете.
Si vous allez par là, vous y êtes.
Езжайте прямо...
- C'est simple...
Езжайте дальше! Всё время прямо!
Continuez tout droit!
Езжайте прямо в гараж.
Bonne nuit, monsieur.
Так езжайте прямо сейчас в "Империю чудно болтающихся чудаков... с длинными надувными руками и пакгауз Эла Харрингтона" - второй поворот на Викапог!
Alors venez faire un tour, chez AI Harrington l'homme tube farfelu gonflable qui agite les bras Co. Route 2 à Weekapaug!
Нет. Езжайте прямо в приёмную сенатора Дэллоу.
Vous allez directement au bureau du sénateur Dallow.
Езжай к ней прямо сейчас.
Tu dois y aller dès à présent.
Езжайте всё время прямо ровно четыре километра.
Prenez la nationale sur 4 kilomètres.
Фил, езжай прямо!
- Tout droit!
Езжай себе прямо.
Continue tout droit.
- Езжайте прямо, сэр.
Tout droit, monsieur.
Езжайте прямо, потом поверните направо в сторону Дэмин и дальше на Наньшань Роуд.
Tournez à droite à Deming vers Nansham Road.
- А прямо езжайте и всё.
- Continuez tout droit.
Езжай по прямой до пожарного депо.
Va de ce côté, vers la caserne de pompiers.
Езжай прямо.
Dépasse-le sans t'arrêter.
Езжай на север, прямо на Фронт Стрит.
Vers le nord, sur Front Street.
Да? Срочно езжайте домой. Прямо сейчас.
Vous devez vous rendre chez vous immédiatement.
Срочно езжайте домой. Прямо сейчас.
Vous devez allez chez vous tout de suite.
Езжайте туда прямо сейчас, обыщите там все и приведите ко мне того, кого там найдете.
Allez là-bas maintenant, démontez tout, et amenez-moi tout ce que vous trouvez.
прямо в точку 88
прямо 723
прямо в яблочко 38
прямо сейчас 3869
прямо как ты 122
прямо в глаза 20
прямо в сердце 28
прямой эфир 49
прямо здесь и сейчас 48
прямо здесь 1369
прямо 723
прямо в яблочко 38
прямо сейчас 3869
прямо как ты 122
прямо в глаза 20
прямо в сердце 28
прямой эфир 49
прямо здесь и сейчас 48
прямо здесь 1369
прямо как я 66
прямо как сейчас 29
прямо как мы 25
прямо вот так 21
прямо по коридору 54
прямо как в 58
прямо в цель 25
прямо как 69
прямо как тогда 19
прямо как вы 30
прямо как сейчас 29
прямо как мы 25
прямо вот так 21
прямо по коридору 54
прямо как в 58
прямо в цель 25
прямо как 69
прямо как тогда 19
прямо как вы 30
прямо за тобой 52
прямо по курсу 75
прямо перед нами 30
прямо туда 69
прямой 42
прямо там 347
прямо за углом 38
прямо в лицо 57
прямо так 67
прямо в глаз 18
прямо по курсу 75
прямо перед нами 30
прямо туда 69
прямой 42
прямо там 347
прямо за углом 38
прямо в лицо 57
прямо так 67
прямо в глаз 18