Ему нужно что Çeviri Fransızca
1,746 parallel translation
Теперь я знаю, что ему нужно.
A présent, je sais ce qu'il veut.
Сэр, мне нужно дать ему хоть что-нибудь.
Monsieur, Je dois lui donner quelque chose.
Ему нужно, чтобы вы кое-что вспомнили.
Il a besoin que vous vous rappeliez quelque chose.
То, что ему нужно было увидеть.
Juste ce qu'il avait besoin de voir.
Ему нужно доказать, что это ты спустил курок.
Il doit prouver que c'est toi. Ma femme.
Интересно как он сюда попал и что ему нужно.
Je me demande d'où il vient et ce qu'il veut.
Я американский гражданин, я не знаю, что ему нужно от меня.
Je suis un citoyen américain. Je ne sais pas ce qu'il me veut.
Что ему было нужно?
A-t-il dit ce qu'il cherchait?
Прошу, только не говори, что ему нужно в туалет.
Ne me dis pas qu'il doit aller aux toilettes.
- Что ему нужно?
- Qu'est-ce qu'il veut? - Je ne sais pas.
Ему нужно пойти в аптеку и купить новую зубную щетку, потому что она ему реально скоро понадобится.
Il devrait aller s'acheter une nouvelle brosse à dent parce qu'il va en avoir besoin.
После всего, что случилось, ему нужно еще раз допросить её.
Après ce qui vient d'arriver, il doit lui parler.
Все, что ему нужно было, это подписать контракт.
Il lui suffisait juste de signer le contrat.
- Позаботься о нем. Все, что ему нужно.
- Prenez bien soin de lui, avec tout ce dont il a besoin.
Просто говорите ему, что вам нужно, а я заберу его позже.
Je le brieferai plus tard.
Что ему нужно?
Qu'Qu'est-ce qu'il veut?
Ему нужно знать что его ищут. Думаешь, он еще не знает?
Tu crois qu'il le sait pas?
- Сэр, господин в машине говорит, что ему нужно с вами поговорить...
Monsieur, cet homme dit qu'il a besoin de vous parler.
Потому что к словам мертвых прислушиваются, ему нужно было не просто вас убить.
Parce qu'on prête attention aux morts, il devait faire plus que vous tuer.
Скажите, что ему нужно узнать больше о токсикологии.
Dites-lui qu'il a beaucoup à apprendre sur la toxicologie.
- Что ему нужно?
- Qu'est-ce qu'il veut?
Расскажи ему, что со мной случилось. И скажи, что им нужно защитить президента.
Dis-lui ce qui m'arrive et de mettre POTUS à l'abri.
Что ему еще нужно?
Pourquoi il appelle?
Смирился с тем, что ему нужно провести ночь под наблюдением пока я не поменяю замок
Résigné à rester en observation, tant que je change les serrures de la maison.
¬ се, что ему нужно, это сдать этот единственный тест.
Il ne doit réussir que ce test
И я знаю, что Ник тебе нравится, и не хочу вмешиваться, но тебе нужно просто сказать ему об этом.
Et je sais que tu apprécies Nick, et je n'essaie pas d'interférer, mais tu devrais lui parler de ça.
Нужно что-нибудь ему купить.
Il faut lui acheter quelque chose.
Мне нужно добраться до его телефона. Может быть, тогда мы узнаем, что ему известно на самом деле.
Je vais aller prendre son téléphone, peut-être qu'on apprendra ce qu'il sait vraiment.
Он сказал, что ему нужно было отправиться в последнее путешествие.
Il a dit devoir faire un dernier voyage.
Знаю, что ему нужно по крайней мере трое.
Je sais qu'il en a besoin d'au moins trois.
А оказалось, всё, что ему было нужно - это проститутка.
Et au bout du compte, il voulait une pute.
Нам нужно будет догадаться, что ему нужно.
Nous devons commencer à élaborer un plan pour savoir après quoi il est.
Так что, если Арчер хочет остаться, то, по-моему, нужно дать ему шанс. Договорились.
Si Archer veut rester, donnons-lui sa chance.
Скажите Корману, что ему нужно ликвидировать последствия.
Dis à Korman de faire le contrôle des dégâts.
Да, и вы рассказали ему, что именно нужно забрать, не так ли?
Et vous lui avez dit exactement quoi prendre.
Узнаю, что ему нужно... может он хочет, чтобы я нашла его тело, или... еще что. Просто я...
si on trouve son corps ou ce que c'est.
Все то ему нужно, он получает через трубку, так что...
Il a tout ce dont il a besoin par le biais d'un tube, de toute façon.
Он сказал, что ему нужно.
Tu sais, il a dit qu'il devait y aller.
Скажешь ему, что тебе нужно его увидеть сейчас же в парке Ала Моана.
You're gonna tell him you need to see him right away at Ala Moana Park.
Вы должны сказать новым врачам, что ему нужно облучение вего тела и плазмаферез.
Vous devez dire aux nouveaux docteurs qu'il a besoin d'une irradiation corporelle totale et d'une plasmaphérèse.
Если мы будем лечить, нужно ему дать вескую причину, то, что ему нужнее, чем собеседование.
Si on le traite, on va devoir lui donner une bonne raison quelque chose qu'il veut plus qu'une interview
Только, что кое-что произошло, и ему нужно срочно куда-то ехать.
Juste que quelque chose s'était présenté Et qu'il devait se dépêcher d'aller quelque part.
Он рассердился, Он сказал, что ему нужно было оставаться сосредоточенным.
Il s'est énervé, il disait qu'il devait rester concentrer.
Я сказал ему, что нам нужно поговорить, но он ответил, что уходит на пробежку в Инвуд Хилл и перезвонит мне позже. Вы можете в это поверить?
Je lui ai dit qu'il fallait qu'on parle mais il a dit qu'il allait faire son jogging à Inwood Hill et qu'il me rappellerait.
С ума сойти. Скот только заикнулся, что ему нужно сделать себе укол инсулина, как ни с того, ни с сего Баттерс заявил, что его достало, что диабетики постоянно себя жалеют.
Un truc de fou, Scott venais de dire à quel point il avait besoin de ses piqûres d'insuline, et d'un coup Butters a dit qu'il en avait marre des diabétiques qui s'apitoyaient sur leur sort.
Он сказал, что ему нужно вернуться на родину. А еще, что это не мое дело. И чтобы я держал свой жирный рот на замке.
Il a dit qu'il devait retourner dans sa patrie et puis il m'a dit que c'était pas mes affaires et de fermer ma grosse bouche.
Кайл получит то, что ему нужно. А я получу то, что нужно мне. "Университет Колорадо"
et moi aussi. une épidémie touche le pays. et certains profitent de ce mauvais système. et mon associé a édité cette vidéo choquante.
Он сказал, что ему нужно было поговорить со мной.
Il a dit qu'il devait me parler.
Я сказала ему, что мне нужно подумать.
J'ai demandé à réfléchir.
- Он сказал, что я рассказала ему все, что ему было нужно.
- Il a dit que je lui avais dit tout ce qu'il avait besoin de savoir.
- Она сказала, что он получил все, что ему было нужно
- Elle a dit qu'il a eu ce qu'il voulait.
ему нужно 95
ему нужно время 64
ему нужно отдохнуть 27
ему нужно знать 20
ему нужно в больницу 37
нужно что 556
что за дерьмо 135
что это значит 8645
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
ему нужно время 64
ему нужно отдохнуть 27
ему нужно знать 20
ему нужно в больницу 37
нужно что 556
что за дерьмо 135
что это значит 8645
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что пришёл 261