Ему просто повезло Çeviri Fransızca
36 parallel translation
- Ему просто повезло!
- Il a eu de la chance.
Ему просто повезло.
Il a eu de la chance.
- Может ему просто повезло.
- ll a peut-être eu de la chance.
- Ему просто повезло. Вот и всё.
Il a eu de la chance, c'est tout.
Ему просто повезло.
Il a eu du bol.
Ему просто повезло с этим броском.
Il a eu du bol sur celle-là.
Слушайте, парень просто оказался в нужном месте в нужно время с нужной новой моделью вселенной. Ему просто повезло.
Il était au bon endroit au bon moment avec le bon modèle-variable d'interprétation de l'univers.
Ему просто повезло.
Il a juste de la chance.
А ему просто повезло, что он немного побыл с Эллисон Арджент.
Et il a été chanceux d'avoir eu ce minuscule aperçu du monde d'Allison Argent.
Выходит именно в это время убийца должен был разместить взрывчатку. Это было спланировано или ему просто повезло?
Le tueur le savait ou c'était de la chance?
Нет. Ему просто повезло.
Il a seulement eu de la chance.
Кажется, ему просто повезло.
On dirait qu'il a eu de la chance.
Или ему просто повезло, шесть попаданий из шести.
Il a peut-être eu de la chance.
Ему просто повезло.
Il est juste chanceux.
Он никто. Ему просто повезло что он оказался на одном ринге с тобой.
Cet imposteur devrait te remercier de le cogner.
Да я тебя умоляю. Ему просто повезло.
Il a eu de la chance de trouver la bonne idée.
- Думаю, ему просто повезло.
- Il a été chanceux j'imagine.
Ему просто повезло.
Il a juste eu de la chance.
Ему просто не повезло.
Il est juste dans le mauvais film.
Дэвид не преступник, просто ему не повезло.
David n'est pas un criminel. C'est un jeune malchanceux.
У него была больная рука. Ему просто не повезло.
Pas de chance, hein?
Так что, считай, что ему просто повезло. Вайолет?
Violet?
Капитан здесь не при чем. Просто ему не повезло.
Le commandant a pas eu de chance, c'est tout
Ему просто пиздец повезло.
S'il avait cette chance-là.
- Просто ему не повезло.
- T elle a été sa malchance.
Слушай, я никогда не избавлюсь от этого смешного прикрытия, если Шоу будет думать, что я просто кретин-гражданский, которому просто не повезло, что ему сбросили комьютер в голову.
Je n'échapperai jamais à cette couverture ridicule si Shaw pense que je suis un idiot de civil qui a reçu un ordinateur dans la tête par malchance.
Просто ему не повезло.
Mais pas d'une bonne manière.
Честно говоря, ему просто не повезло.
Honnêtement, ce qui lui est arrivé est un manque de pot.
Никто. Ему просто не повезло.
Il n'a pas eu de chance.
Просто ему не повезло.
Il n'a pas eu de chance.
- Ему просто не повезло.
- Manque de chance, c'est tout.
Думаю, ему просто повезло.
Je le considère chanceux.
Ему тоже просто повезло.
Tu n'y vois rien, tu es tellement naïf.
просто повезло 74
повезло 862
повезло тебе 222
повезло мне 50
повезло вам 52
повезло ей 26
повезло ему 34
повезло нам 26
повезло им 16
ему придется 16
повезло 862
повезло тебе 222
повезло мне 50
повезло вам 52
повезло ей 26
повезло ему 34
повезло нам 26
повезло им 16
ему придется 16
ему повезло 231
ему плохо 91
ему плевать 56
ему понравится 137
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему показалось 26
ему пришлось 18
ему позвонили 18
ему почти 17
ему плохо 91
ему плевать 56
ему понравится 137
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему показалось 26
ему пришлось 18
ему позвонили 18
ему почти 17