Ему почти Çeviri Fransızca
179 parallel translation
Он повез туда партию пива и мы ему почти ничего не должны.
On lui doit des bricoles.
Ты можешь застрелить одного из нас, но ему почти все равно.
Tu ne peux tirer que sur un de nous et il s'en fiche pas mal.
Представляешь - ему почти 60, а он всё ещё поёт... Пуритане!
Il a presque 60 ans et il chante encore "Les Puritains".
Умный паренек : ему почти удалось промахнуться.
Il m'a presque manqué. Merci.
- И ему почти удалось в Детройте.
- Il a presque réussi à Detroit.
И это ему почти удалось.
- Ça a failli marcher.
Я ему почти сочувствую.
Je le trouve presque sympa, ton mec.
Я звонил ему почти 6 часов назад.
Je l'ai appelé il y a près de six heures.
А платит он тем, что мы ему почти не платим.
Et on le fait payer en le faisant bosser pour pas cher.
Ему почти 87 лет. Эдди Два Быка сказал, что ему 102 года.
Il a dit à une blanche qui voulait un nom indien qu'il n'avait que 49 ans.
Ему почти 12.
Il a 12 ans.
Я еще не знаю, что я расскажу ему, но это будет почти правда.
Je ne sais pas ce que je dirai mais ça approchera la vérité.
Но ему было почти 80 лет.
Certes, il avait 80 ans.
Расскажи ему о моей кузине. Гвидо. У нее есть кузина почти два метра ростом.
Guido, sa cousine mesure deux mètres!
Ему это нужно. Он делает такое почти каждый вечер.
Tous les soirs, il a besoin de ça!
Он знал, что завтрашнее сражение должно быть самое страшное из тех, в которых он участвовал, и возможность смерти с живостью, почти с достоверностью, просто и ужасно представилась ему.
Il savait que la bataille en préparation serait la plus meurtrière de toutes celles qu'il avait connues. Et sa mort possible lui apparut vivement, dans toute son horreur et son évidence terrifiante.
Я должен ему 700 баксов, почти четыре месяца как, пришлось отдать.
Je lui dois 700 $ depuis 4 mois.
С чего ему оставляь мне что-нибудь, тем более - почти все?
Pourquoi me laisserait-il quelque chose, tout ce qu'il possédait, qui plus est?
Барми дал мне денег, чтобы я купил ему одну и согласился... ну почти... одолжить мне ее на неделю, чтобы показать перспективным клиентам и получить новые заказы.
Et il est convenu, eh bien, en quelque sorte, que je peux l'utiliser pour montrer aux clients potentiels de et obtenir encore plus de commandes.
скажи ему, чтобы сам забирался и посмотрел. Мы почти у цели.
Dis-lui de venir voir lui-même.
- Позвоните кровельщику, и скажите ему, что я отказываюсь платить за прочистку... из-за того, что он оставляет куски пакли почти везде.
Dites au couvreur que je refuse de payer la note de ramonage! Il laisse de l'étoupe partout!
Я почти поймал этого парня, а ты дал ему уйти.
Je le tenais et tu l'as laissé s'échapper.
Подобные поступки совершали почти каждый, если ему 21 год и он сын посла.
C'est le genre de chose qu'on fait lorsque l'on a 21 ans et que l'on est fils de diplomate en voyage.
Командир Apollo 13 Джим Лоуелл больше всех летал в космосе... уже почти 24 дня, больше остальных... и недавно я спросил у него было ли ему когда - нибудь страшно.
Jim Lovell a passé plus de temps dans l'espace... presque 24 jours... qu'aucun autre homme. Je lui ai demandé s'il avait peur, parfois.
Тогда я почти полагал, что я ему принадлежал.
Alors j'ai presque cru que je lui appartenais.
Уже почти пять, ему пора выпить.
Il est presque cinq heures, l'heure de son apéro.
Это Генри - ему почти два.
- Henry va avoir deux ans.
Дома я с ним почти не разговаривал, теперь мне хотелось о многом ему рассказать.
Avant j'osais pas lui dire, mais je lui ai expliqué des choses.
Он перестал дышать, и мы ввели ему налтрексон, как противоядие, но это почти не помогло.
Il a cessé de respirer. On l'a traité au naltrexone. On ignorait combien en donner.
ƒжо купил ему несколько книг, почти каждый вечер читает.
Joe, l'entraineur de foot, lui a acheté des bouquins.
В прошлый раз Ангел Баффи почти не тронул. Ему больше нравилось убивать её друзей.
La dernière fois Angel n'a pas touché à Buffy.
я почти уверен, Ѕартлби и Ћоки - не его работа. " х возвращение ему не вьгодно.
Et je sais qu'il n'a pas envoyé Bartleby et Loki... parce que leur retour Lui ferait autant de tort qu'aux autres.
Мы вернём ему почти все.
Il les récupérera.
Хотела ему ответить, что он почти не видел меня одетой.
J'avais envie de lui dire qu'il ne m'avait jamais vue habillée.
- Сейчас уже почти время когда ему надо спать.
Il est pas couché à cette heure?
Была пара моментов... когда я почти ему поверил.
Il y a eu des moments... où je l'ai presque cru.
мы почти поверили ему!
Mec, ses parents ne vont jamais le croire.
В наши дни, Фрай проводит почти всё время в своей могиле... на Национальном кладбище "Орбитальные луга"... похороненный вместе со своим фирменным семи-листочковым клевером, который должен принести ему удачу в следующей жизни, как полагают некоторые египтяне.
Aujourd'hui, Fry passe la plupart de son temps dans sa tombe sur orbite... avec son trèfle breveté pour lui porter chance dans sa prochaine vie.
Почти сразу, как только ему исполнилось 10.
A peu près dans sa 10ème année...
Два дня назад мой человек почти обнаружил его. Жаль, что упустил. Но если Сэм сделал новый заказ, ему придется связаться с кротом.
mon indic a failli le démasquer.
Это естественно, что у Линвуда сложные чувства к парню, который почти воткнул шип ему в глаза.
Il a peut-être une certaine rancoeur envers celui qui a failli l'éborgner.
Помнится однажды, вы почти позволили ему умереть.
Il y a peu de temps, vous l'avez presque laissé mourir.
Я почти солгал ему об этом.
J'ai presque menti.
Я примерно так ему и сказала. Ну почти так. Я сказала, ты занят и у тебя нет времени на общение с прессой.
Enfin, j'ai dit que tu étais trop occupé pour répondre à la presse.
Когда ему бьıло столько же, сколько тебе сейчас или почти столько же он говорил, что научился вспоминать своё прошлое.
A ton âge, - exactement ton âge, en fait - il disait qu'il avait trouvé le moyen de se souvenir de son passé.
Дело в том, что он этого не оценил. Я почти час сочинял, думал, ему понравится.
J'ai mis une heure à l'écrire, pour le satisfaire.
- Ему 9, почти 10.
Il a 9 ans, presque 10.
Я рассказал ему, что ты забрал меня сражаться с демоном и... меня почти убили.
Je lui ai dit que tu m'avais emmené combattre un démon et, euh... que j'avais failli être tué.
- Рей ему врезал. - Я ему тоже, и он почти умер.
- Je lui ai rendu son coup, et il en est presque mort.
Я своего сына почти не знал, а теперь мне надо быть ему папой.
Je connais à peine mon fils, et je dois être son père.
- Ему на всё похрен. - Приятель, он почти моя семья.
Il est pratiquement de la famille.
почти все 195
почти всё 150
почти 2645
почти год назад 19
почти каждый день 31
почти уверен 68
почти там 39
почти два года 24
почти всегда 66
почти пришли 116
почти всё 150
почти 2645
почти год назад 19
почти каждый день 31
почти уверен 68
почти там 39
почти два года 24
почти всегда 66
почти пришли 116
почти то же самое 33
почти угадал 35
почти никогда 43
почти год 56
почти как 25
почти готов 40
почти получилось 90
почти так же 48
почти что 40
почти закончил 82
почти угадал 35
почти никогда 43
почти год 56
почти как 25
почти готов 40
почти получилось 90
почти так же 48
почти что 40
почти закончил 82