Если тот Çeviri Fransızca
1,848 parallel translation
Если тот, кого ты любишь, вынужден уехать на другой конец света, что ты будешь делать?
Si votre grand amour partait au bout du monde, vous iriez?
# Ќо он давал леща рису, если тот был упр € м # # ƒев € ностый год нанес ему т € желый урон # # ќн запомнилс € ему как год маминых похорон. #
Mais s'il se plaignait, il s'en prenait une En 1990, beaucoup de dégâts Janet sa mère est morte d'une overdose d'héro
Во время обыска дома Тиббса мы заменили все его боевые патроны на холостые на тот случай, если он сбежит.
Quand nous avons fouillé dans la maison de Tibbs, nous avons remplacé tous ses balles par des balles à vide, Au cas où nous l'aurions encore perdu.
Если бы я не сел пьяным за руль в тот день, ты была бы в национальной команде с мировым рекордом.
L'accident... C'était à cause de ce foutu alcool! Tout est de ma faute...
Что будет, если мы получим тот же ответ?
Et quand on aura la même réponse, on fera quoi?
Если ты всё бросаешь... в тот самый момент, как...
Si tu lâches ce que tu fais dès que... Navré.
Итак.. если Барри не тот, кто нам нужен, думаю, как раз время вернуться к версии что наш убийца - это...
S'il est innocent, peut-être que l'assassin est...
Подумай об этом, если бы ты не пошла искать откуда идёт сквозняк, задувший свечу, ты бы никогда не нашла тот проход или тело Мэтта Бентона.
Si vous n'aviez pas cherché la source du courant d'air, vous n'auriez trouvé ni le passage ni le corps.
Если в тот день я работал, то да. Работали.
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
Если только не жара повредила вашу память, вы не тот человек, которого я ищу.
Moins que la chaleur n'ai affecté aussi votre mémoire Vous n'êtes pas l'homme que je cherche.
Тот клоун спёр нашу добычу, и если об этом станет известно, конец нашей репутации.
Ce clown nous a volés, si ça se sait, notre réputation est fichue.
В тот раз я сказал, что если это окажется правдой... усилия, предпринятые нашими государствами для установления нормальных отношений, пойдут прахом. И Вы получите от нас ультиматум.
Je vous ai dit que si tout cela était vrai... et que vous pouviez vous attendre à un ultimatum de notre part
Если б не Юн Хе Ин, уже бы на тот свет отправился.
j'étais foutu.
Доктор Соня дала его на тот случай, если мы захотим это узнать.
Non. Dr Sonya ne nous a donné ça que pour le cas où nous voudrions savoir.
Если это тебя сможет утешить, тот, мм.., тот парень как-то украл мой "Wall streer Journal".
Si ça peut te consoler, ce, euh... ce gars a volé mon Wall Street Journal une fois.
Нет, сомневаюсь. И сомневаюсь, что с ребёнком всё будет хорошо если вы заберёте его назад в тот дом.
- Donnez-moi donc ses affaires.
Если мы позволим отвлечься хотя бы на одну минуту, нас тот час же окружат эти никчемные, безработные... - Прошел! Чувак!
on sera envahis par ces fainéants de... 273 ) } – Base.
Если Мидас узнает, что он мёртв, то найдет другого рыцаря, чтобы тот сразился с драконом, и его золото достанется не нам.
Si Midas apprend sa mort, il trouvera un autre guerrier pour tuer le dragon. Et nous ne verrons jamais son or. C'est vrai.
Вау, если я совершил убийство, в тот момент, когда был под вашим наблюдением, то это очень, очень плохо для вашего отдела, так?
Si j'ai commis un meurtre pendant ma filature, ça ressemble alors à une grosse erreur de votre département, non?
Если это тот же автомобиль, зачем им Надин?
Mais pourquoi enlever Nadine?
Если этот парень тот, кто мы думаем,
Si ce gars est ce qu'on pense qu'il est,
Если вы о том случае с изнасилованием, я не тот, кто вам нужен.
Si c'est à propos de ce viol, je ne suis pas ton homme.
Ты собираешься к пациентам или нет? У меня приёмная вся забита ими на тот случай, если ты придёшь.
Car la salle d'attente en est remplie, si vous voulez.
Так что если от нее запахнет, тот, кто держит ее, будет извиняться за газики.
Si elle pue, celui qui la tient devra s'excuser d'avoir pété.
Но я оставила копию себе на тот случай, если кто-то из них попытается мне навредить.
Mais j'ai gardé une copie en guise de protection pour moi-même, juste au cas où l'un d'entre eux essayait de me balancer.
Если весь мир его увидит, мы станем знаменитыми в плохом смысле, как тот актер-как-его-там из Лоста, который женился на 16-летней девочке.
Si le monde entier le voit, on va devenir tristement célèbres, comme cet inconnu de Lost qui a épousé cet fille de 16 ans. ( Doug Hutchison / Horace Goodspeed )
Если ты положил его в тот ящик, чей тогда этот кокс?
Celle dans le tiroir? Elle est à qui, celle-là?
Это все на тот случай, если вы захотите поговорить.
Je suis juste la pour si vous avez besoin.
Если судить по календарю, в тот же день со мной произошёл несчастный случай.
Le 5 décembre, il y a treize ans, c'est le même jour que mon accident.
И он бы никогда не допустил преступления и не стал бы защищать Чо Сан Тхэ, если бы тот был виновен.
Il ne soutiendrait jamais Jo Sang Tae ou ne le laisserait commettre un autre crime s'il était coupable.
Если вы тот, кто я думаю - лучше присядьте.
Si tu es celui que je crois, assieds-toi.
Я ненавижу тот факт, что ты одел футбольную футболку на ужин, потому что ненавижу футбол, но ты можешь трахнуть меня, если выключишь свет, хорошо?
J'ai trouvé nul que tu portes ton maillot de foot au dîner parceque je déteste le foot, mais je deviens dingue si tu éteins les lumières, ok?
Если б мы знали о том, что скоро будут выборы, мы бы никогда не задумали тот концерт.
Si on avait su pour les élections, on n'aurait jamais accepté.
Я тот, кто сделает твою жизнь очень трудной, если ты не будешь строго придерживаться правил, сельский паренек.
L'homme qui peut fort bien faire de ta vie un véritable enfer si tu ne te plies pas aux règles, sale cul-terreux.
Если это не тот мир, где Кей забыл оставить чаевые.
Sauf si c'est celui où K a oublié de laisser un pourboire.
Помнишь, в тот год, когда ты начал лысеть, ты убедил меня и Бренду, что если давать тебе мороженое по вечерам, волосы снова отрастут?
Te rappelles-tu l'année où tes cheveux ont commencé à tomber et où tu as convaincu Brenda et moi qu'ils repousseraient si on te donnait de la crème glacée?
Если она перережет не тот провод, сработает сигналка. Заткнись и слушай.
Tais-toi et écoute-moi.
Было бы плохо, если бы ты потерял Фиону и мамочку в один и тот же день.
Je ne voudrais pas que tu perdes Fiona et ta mère le même jour.
Но, конечно, не имеет значения насколько хороша ваша позиция, если вы тот, кого застали врасплох.
Bien sûr, peu importe si votre position est bonne, si vous êtes celui qui se fait surprendre.
Знаешь, этот Рассел, он, конечно, тот еще засранец, но он в порядке, если сможешь его вытерпеть.
Tu sais, Russel, il fait le malin, mais il est réglo si tu peux le payer.
Я просто подумал, что ты должен знать историю что стоит за всеми этими рассказами, на тот случай, если кто-нибудь спросит.
Je pensais juste que vous deviez connaître l'histoire derrière l'histoire, au cas où on vous la demande.
На тот случай, если она не поняла, я опять сказал ей о своей любви и предложил выйти за меня, надеясь, что это изменит ситуацию.
Pour être sûr qu'elle comprenne bien, je lui ai répété que je l'aimais et que je voulais l'épouser. Pour provoquer une réaction.
Трудно объяснить, что на самом деле произошло Но в тот момент я почувствовал, что божественность если можно этому дать такое определение обитает здесь, среди бетона и такси также, как и в реках, озерах и горах
Il est difficile d'expliquer exactement ce qui s'est passé mais j'ai senti, à ce moment-là, que le Divin, ou quelle que soit la façon dont nous choisissons de le définir, vit certainement à la fois dans le béton et les taxis,
Не хотите позвонить Сюзанне? На тот случай, если хотите убедиться, что я не просто случайный...
Tu veux appeler Susanna pour vérifier...
Я попросила одного из лучших криптографов страны взглянуть на него, однако, если память мне не изменяет, в тот момент он был подвешен за ноги.
Un des meilleurs cryptographes du pays l'a examiné, quoiqu il était surtout à l'envers, dans mon souvenir.
- Это на тот случай, если вам захочется прогуляться.
Au cas où vous aviez envie d'y faire une pause pipi.
Мы же, просто в случае, если кто-то не играл в тот уровень...
Maintenant, au cas où quelqu'un n'aurait pas joué ce niveau.
Если вы тот, за кого себя выдаете, докажите.
Si vous êtes qui vous dites que vous êtes, Prouver le.
На тот случай, если все гостиницы будут переполнены.
Juste au cas ou tous les hôtels seraient complets ou autre chose.
Анвар, если я не вернусь на тот корабль до рассвета, то распрощаюсь с жизнью.
Anwar, si je ne suis pas de retour avant le lever du soleil, Je dirai adieu à cette vie.
Все нефтяные компании держат основной состав в Иране на тот случай, если отменят санкции.
Toutes les compagnies pétrolières ont laissé quelques hommes en Iran, en attendant la levée des sanctions.
тот самый 384
тот парень 611
тот же 105
тот же вопрос 18
тот и съел 25
тот самый день 23
тот самый парень 43
тот не ест 19
тот самый человек 21
тот поцелуй 19
тот парень 611
тот же 105
тот же вопрос 18
тот и съел 25
тот самый день 23
тот самый парень 43
тот не ест 19
тот самый человек 21
тот поцелуй 19
тот же номер 20
тот чувак 23
тото 164
тот опоздал 24
тот момент 35
тот же день 19
тот мальчик 39
тот же самый 44
тот же человек 57
тот день 68
тот чувак 23
тото 164
тот опоздал 24
тот момент 35
тот же день 19
тот мальчик 39
тот же самый 44
тот же человек 57
тот день 68
тот факт 655
тот же парень 43
тот случай 16
тот же почерк 66
тот дом 21
тот мужчина 59
тот же калибр 24
тот человек 246
тот сказал 18
тот коп 26
тот же парень 43
тот случай 16
тот же почерк 66
тот дом 21
тот мужчина 59
тот же калибр 24
тот человек 246
тот сказал 18
тот коп 26