Тот человек Çeviri Fransızca
1,971 parallel translation
Тот человек, который убил Майка Андерсона,
L'homme qui a tué Mike Anderson,
Он совсем не тот человек, который может позволить себе пляжный домик на "Бриллиантовой голове". Но знаете что?
Il a pas les moyens de s'offrir une maison à Diamond Head.
И когда я вышел, там был тот человек.
Et quand je suis sorti, cet homme était là.
Скорость, мощь и управление которые вам нужны, лучше пусть будут заводскими, потому что, если ими заинтересуется не тот человек, это может закончиться пулей в голове.
La rapidité, la puissance et le maniement dont vous avez besoin ont intérêt à être installé en usine parce que si la mauvaise personne est curieuse ça peut se traduire par une balle dans la tête.
Ты - не тот человек, с которым я могу об этом говорить, понимаешь?
- Oui, mais il faut...
Ты уже не тот человек, которым была в юридической школе
Tu n'es tellement plus la même personne que tu étais en école de droit.
Тот человек, который звонил мне,
Cet homme qui m'a appelé,
Тот человек сказал, что вы из убойного отдела.
On vient de me dire que vous étiez de la Crim'.
Информация - это орудие, а МакГентри не тот человек, перед кем можно предстать безоружным.
L'information est une arme et McGantry n'est pas un homme que tu va voir sans armes.
Это ты - тот человек, который должен быть здесь.
Tu es celle qui est censé être là.
Эй, Куин тот человек, с которым я хотел бы иметь что-то серьезное, а не просто быть судьей.
Avec Quinn, je pourrais m'engager, et pas prétendre être un juré qui votera pour que sa fille soit Miss.
Я предполагаю, это тот человек, который связался с вами.
Je suppose que c'est l'homme qui vous a contacté.
Гастроли с Охотником Валентином должны быть испытательным сроком для меня чтобы понять, что я тот человек, которого они хотят, и с точки зрения моего брака с Донной убедиться, что наши отношения смогут продержаться неделю или месяц
La tournée avec Hunter Valentine, c'est censé être une période d'essai pour moi pour voir si je suis la personne qu'elles veulent, et aussi par rapport à mon mariage avec Donna et voir si notre relation peut supporter mon absence pendant des semaines ou des mois.
У обвинения есть возможность доказать, что я не тот человек, который совершил это ужасное преступление.
L'Etat a tous les moyens à sa disposition pour prouver que je ne suis pas l'homme qui a commis cet horrible crime.
И тот человек мужчина, он...
Et l'homme... L'homme, il...
Я не... тот человек, в которого ты влюбился.
Je ne suis pas... réellement la personne dont tu es tombé amoureux.
Это тот человек, которого я буду помнить.
C'est l'homme dont je me souviendrai.
И затем тот человек зашёл в магазин.
Et puis le second homme est entré dans le magasin.
Тот человек верил, что выиграть честно важнее, чем просто выиграть.
Tu étais un homme qui croyait que gagner de façon juste était plus important que de gagner.
Любой кто вовлек меня в бунт, разрушение собственности, насилие... это не тот человек, которого я бы назвал другом.
Toute personne qui m'aura impliqué dans une émeute destruction de propriété, violence... ce ne serait pas quelqu'un que j'appellerai un ami.
Тот человек, с которым ты встречался на острове Рузвельта...
Peter : Cette personne que vous avez vue à Roosevelt Island...
Тот человек, которым я был пять лет назад, не должен был быть управляющим партнером.
L'homme que j'étais il y a 5 ans n'avait pas le droit d'être un partenaire-gérant.
Но я уже не тот человек.
Mais je ne suis pas cet homme.
Я просто скажу, что только одного человека уволили в тот день и только этот человек помнит, как были одеты окружающие.
Je te dirai juste ça, une personne a été virée ce jour-là et cette personne se souvient de ce que portait chaque personne dans la pièce.
Мак, вы больше не тот человек.
Vous n'êtes plus le même homme.
Мой сын - это не тот человек, который нацелился на список.
Mon fils n'est pas l'homme qui a pour cible la liste.
Может ты уже и привык лгать всем в твоей жизни но я тот человек, которому ты не будешь лгать
Vous avez peut-être pris l'habitude de mentir à tout le monde dans votre vie, mais je suis un gars à qui on ne ment pas.
Выдающийся глава HR, не тот человек который нанимает двух отошедших от деле федералов, чтобы застрелить репортера.
Celui à la tête des HR est brillant, pas du genre a engager deux fédéraux blancs comme neige pour assassiner une journaliste
Ладно, Рекс, честно, по правде говоря... я не тот человек.
Pour être honnête, je ne suis pas cet homme.
Смерть Мэриголд напомнила ему о смерти Джейни, и кого бы он ни увидел, он решил, что это был тот же страшный человек.
La mort de Marigold lui a rappelé Janey et quiconque il ait vu, il a décidé que c'était le même croquemitaine.
≈ сли это один и тот же человек, значит – эй Ѕэлл "настучал" на'антом, а это значит, что'антом начнЄт охотитьс € на – э € Ѕэлла.
Si ce sont les même personnes, alors Ray Bell a aussi dénoncé Phantom, ce qui signifie que Phantom va s'en prendre à Ray Belle ensuite.
И я тот самый человек, единственный, кто может и должен растить своего сына. Который, как и я, потерял свою мать.
Je suis la bonne personne... la seule personne qui peut et qui doit élever mon fils, qui, comme moi, à perdu sa mère.
Тот же человек, что сообщил мне, что пропавшая картина была не копией, а ценным оригиналом.
Le même qui m'a dit que votre peinture manquante n'était pas une copie mais un original véritable...
Мы считаем, это может быть тот же человек, что напал на мою команду и похитил подозреваемого из-под нашей охраны.
Nous pensons que c'est peut être le même homme qui avait agressé mon équipe et enlevé un suspect sous notre garde.
Поладим ли мы, тот ли я человек, который нужен группе Сойдёмся ли мы
Pour le groupe, il faut qu'elles sachent si je suis la personne qu'elles veulent, et si elles s'entendent bien avec moi.
Как случилось, что в городе, где живут 8 миллионов человек, ты пошел именно в тот клуб, где она работает?
Dans une ville de 8 millions d'habitants, tu rentres dans la boîte où elle travaille.
Итак, первый человек, тот, кого застрелили... вы видели у него в руках пистолет?
D'accord, le premier homme, celui qui s'est fait tiré dessus... Avez-vous une arme dans sa main?
И ты думаешь, ты тот самый человек?
Et tu crois être l'homme de la situation?
Человек, которого ты ищешь, совсем не тот, кто сидел за тем столом.
L'homme que vous recherchez n'est pas celui qui s'est assis a ce bureau.
Без разницы, это один и тот же человек.
C'est une distinction qui ne fait aucune différence.
Хочешь сказать, что эти четыре парня, которые все выглядят лет на 25, за период в 70 лет, - один и тот же человек?
Attends, t'es entrain de dire que ces quatre personnes qui ont l'air d'avoir la vingtaine et reviennent dans les annees 70. Ça serait les mêmes mecs?
Вы и та женщина - не один и тот же человек.
Ce n'était pas vous.
Я тот самый человек.
Votre homme.
Но я не думаю, что ты тот же человек, которым ты была, когда я тебя встретила
qu'à l'époque où je t'ai connue.
И тебе нужен человек, который будет напоминать тебе кто ты есть, а не тот, кем ты становишься.
Et vous avez besoin de quelqu'un qui vous rappelle qui vous êtes, et pas cette chose que vous devenez.
Так "Леди Икс" и "Королева бубей" - один и тот же человек?
Donc Lady X et la Reine des Diamants sont la même personne?
Ты ненавидишь человека в капюшоне и ненавидишь Оливера, и больше всего ты хочешь, чтобы это был один и тот же человек.
Tu hais la Capuche et tu hais Oliver, et tu veux plus que tous qu'ils soient la même personne.
ДНК подтверждает, что человек, который убил Орландо Костаса в этом переулке, тот, кто всадил пулю тебе в сердце.
L'A.D.N. confirme que l'homme qui a tué Orlando Costas dans la ruelle est le même qui vous a mis une balle dans le cœur.
Это когда ты с кем-то... и ты любишь их и они знают это... и они любят тебя и ты знаешь это... и на вечеринке... когда вы оба разговариваете с другими людьми... и ты смеешься и сияешь... и ты смотришь сквозь комнату... и вы ловите взгляд друг друга... но не потому что вы одержимы... или похотливы... а потому что... это тот самый главный человек в твоей жизни.
Tu vois, quand t'es avec quelqu'un, et qu'il sait que tu l'aimes, et que tu sais qu'il t'aime, mais c'est une soirée. On parle à d'autres gens, on rit, on rayonne, on regarde dans la pièce et on croise le regard de l'autre. Pas par possessivité ou par attirance sexuelle,
Тот мужчина, Эбботт, не "Человек с Воздушными Шариками".
Cet homme dehors, Abbott, n'est pas l'homme au ballon.
Тот парень, он человек, которым я мог быть... если бы я не...
Ce type-là... J'aurais pu être comme lui. Si j'avais pas...
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеке 30
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеке 30