English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Е ] / Если это поможет

Если это поможет Çeviri Fransızca

903 parallel translation
Зовут его Казимир, если это поможет.
- C'est "Casimir". Ça vous aide?
Но если это поможет...
mais si ça peut t'aider....
Если это поможет им избежать тюрьмы.
Ils feraient tout pour éviter la prison.
- Если это поможет - да.
- Si ça peut aider!
Они постучатся во все двери, даже в Белый Дом, если это поможет.
Et ils iront jusqu'à la Maison Blanche s'il le faut.
- Если это поможет - конечно.
- Si ça peut vous aider, bien sûr.
В моем возрасте вы имеете тенденцию забывать. и вы страшно поспорили. если это поможет вам вспомнить.
À mon âge, la mémoire se perd. C'était il y a cinq jours, pour une belle engueulade. J'ai les photos au bureau si ça peut vous rafraîchir la mémoire.
Послушайте, да что-угодно, если это поможет создать образ человеку.
Ça n'a pu que rehausser son image de marque.
ћожете звать мен € Ёдди, если это поможет ¬ ам расслабитьс €.
Excusez-moi d'avoir fait ça. Mais appelez-moi Eddie je vous en prie, si ça peut contribuer à vous détendre.
Передам тебя кому-нибудь, если это поможет.
Je t'envoie à quelqu'un d'autre, si ça te va.
Я заплачу твой долг, если это поможет нам стать друзьями.
Je règle ton ardoise si on devient amis.
Может, если ты выпьешь, это поможет заснуть?
Peut-être avec un petit verre?
Может, это поможет мне, если я выпью.
Ça te ferait peut-être du bien si je buvais.
Ну, а это поможет, если я уговорю его встретиться с тобой?
Et s'il vous le demandait lui-même?
Если это была она, должно быть что-то, что поможет мне найти ее.
Si c'est la sienne, j'y trouverai peut-être un indice.
— А если это не поможет?
Et si je ne le respecte pas?
Никто не узнает, где я услышала это, но если я что-нибудь узнаю это мне во многом поможет.
Je ne dirai pas d'où me viennent mes informations. C'est très important pour moi.
А если это не поможет, обращусь на радио.
Et si ça ne suffit pas, j'irai voir Gabriel Heater.
- Если вы думаете, что это поможет, но он всегда был ближе к матери.
- Si vous pensez que ça peut être utile, mais il est plus proche de sa mère.
Я вам кое-что расскажу. И если это не поможет, то не поможет ничто.
J'ai quelque chose à vous dire, et c'est à moi de l'annoncer
Но это никак не поможет Профу, если кто-нибудь сунет нос в подвал, когда Ирен не обнаружится.
Mais ça aide pas le Prof si quelqu'un commence à fouiner... dans la cave, quand on cherchera Irène
Я убил отца этой дамы. Да поможет мне Бог! Если я вернусь из похода невредимым, отдадите ли вы мне в жены донну Химену Гомес,
Donc, si par la volonté de Dieu, je reviens vivant, me donnerez-vous Chimène de Gormaz pour épouse, afin que je la protège comme faisait son père?
Если кто мне и поможет, так это сержант!
Si quelqu'un peut m'aider, c'est lui.
А если спеть песню, это нам поможет?
Et si nous chantions nos airs préférés?
Я не думаю, что, если будем стоять здесь, это поможет.
Je ne vois pas ce que rester ici changerait à ça.
Я также думала, будет чудесно, если это как-то вам поможет.
Et je me suis dit que ce serait bien si ça pouvait te servir.
Спок, если есть хоть малая надежда, что это поможет...
Si cela peut nous aider...
Но я могу выступить как свидетель в суде, если вы думаете, что это поможет.
Mais je témoignerai à votre procès, si cela peut vous aider.
Хорошо, будь я проклят, если я вижу, как это поможет.
Je vois pas en quoi ça nous aide. POLLY :
Даже если это не поможет.
Même si ça ne change rien.
Поможет ли вам, если я пообещаю, что это будет полностью конфиденциально?
Et si je vous disais que tout ce que vous me direz restera confidentiel?
Даже если киронид достигнет желаемого эффекта, это не поможет нам убраться отсюда.
Même si le kironide agit, il n'est pas dit qu'on s'en sorte.
Хотя я смогла найти одну фотографию, если это как-то поможет.
J'ai tout de même une photo.
Если он поможет мне с работой, то пусть зовет хоть Симони. Это не главное.
Du moment qu'il donne du travail à ton père, qu'il m'appelle Simoni, Tartempion, c'est pareil.
умрут все, если только это поможет мне найти Шарлотт!
Tout va y passer, tu entends? - Je ne peux pas..
А если это не поможет, перережьте провод зажигания над сидением второго пилота.
Si ça ne vous arrête pas, coupez les 4 contacts d'allumage situés au-dessus du copilote.
Поднимись и переоденься, если это тебе поможет.
Va donc te changer, si tu dois t'en porter mieux.
Тренер, Я думаю, может если я выйду на улицу и глотну свежего воздуха, это поможет мне справиться со слезами. Не хочешь ко мне присоединиться?
Coach, je vais sortir prendre l'air pour refouler mes larmes.
По-твоему, если ты читаешь те же книги, что и он, это тебе поможет!
Parce que tu lis les mêmes livres, c'est ça? Ca ne veut rien dire!
Может, тебе это поможет, если... ты будешь знать, что за те несколько часов, что мы были вместе,
Ce sera peut-être plus facile si... tu sais qu'au cours des quelques heures passées ensemble,
Даже если скажу, кто я, это не поможет ни мне, ни вам, хотя мы все братья.
Ça ne m'aide pas de le savoir, et vous non plus... même si nous sommes tous frères.
Если тебе это поможет.
- Si ça peut t'aider.
- Если Вы считаете, что это поможет.
- Si vous pensez que ça l'aidera.
Если это как-то поможет, вот моё мнение - она заключила плохую сделку, поехав с Джейком Спуном.
À mon avis, elle a perdu au change en partant avec Jake Spoon.
Охотно, если Вам это поможет.
Si cela peut vous aider, Sir George.
А священник отвечает : "Я помолюсь, но если он умеет драться, это тоже поможет".
Quels impératifs moraux?
Выпей, если думаешь, что тебе это поможет.
Eh bien, oui, si vous pensez que cela aiderait.
Джеймс, если ты сбежишь, это не поможет.
James. T'enfuir ne résoudra rien.
Дядя Скрудж, можешь взять эту лампу, если тебе это поможет.
Tiens. Je te Ia rends, si ça peut te remonter Ie moral.
Если и это не поможет, я уж не знаю что.
Si ça ne fonctionne pas cette fois-ci. je ne sais pas ce qui va fonctionner.
Если это не поможет, то ничто не поможет.
Si cela ne fonctionne pas, rien ne va.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]