Есть кое что Çeviri Fransızca
4,805 parallel translation
Есть кое что что тебе нужно знать.
Y'a quelque chose que tu dois savoir
Но и есть кое что еще.
Mais il y a autre chose.
Кажется, у меня на столе есть кое-что для тебя.
Je crois qu'il y a quelque chose pour toi sur mon bureau.
Есть кое-что, что ты должен знать до того как мы прибудем в Нассау.
Vous devriez savoir quelque chose avant que l'on arrive à Nassau.
Но знаешь, я приехал сюда потому что у нас есть некоторое исследовательское оборудование которое стало улавливать кое-какие странные сигналы от одной из твоих газовых ламп в лесу.
Mais c'était, tu sais, la raison pour laquelle je suis venu c'est parce que nous avons un certain équipement de topographie qui a capté quelque chose de bizarre d'une des lampes à gaz dans la forêt.
Мы все еще должны проверить его на яды, но уже кое-что есть.
Euh, nous devons toujours établir un bilan toxicologique pour être sûr, mais c'est prometteur.
Но помните, есть кое-что, чего они хотят больше, чем нас.
Mais il y a autre chose qu'ils veulent plus encore.
Пойдём, у меня есть для тебя кое-что.
Viens ici, j'ai quelque chose de spécial pour toi.
У меня для тебя кое-что есть.
J'ai quelque chose pour toi.
У Корндога есть кое-что...
L'enfoiré a une affaire en cours à Marathon.
Есть кое-что, что гложет Вас изнутри.
Il y a quelque chose en vous. Quelque chose qui vous ronge.
И есть еще кое-что.
Il y a encore une chose à prendre en compte.
У меня для вас кое-что есть.
Je vous ai apporté un petit quelque chose.
У меня кое-что для тебя есть.
J'ai quelque chose pour toi.
У меня есть кое-что для тебя.
J'ai un truc pour toi.
Но у меня тоже есть кое-что.
Mais voilà ce qui vous pend au nez.
Джордж, у меня есть для тебя кое-какие плохие новости, и мне нужно, чтобы ты пообещал мне, что сделаешь глубокий вдох и попытаешься отреагировать адекватно, так, как мы всегда делали на занятиях.
George, j'ai une nouvelle difficile à t'apprendre. Promets-moi que tu vas prendre une grande inspiration et que tu vas bien réagir, comme on s'est entraînés.
У меня кое-что есть для тебя.
Merci beaucoup. J'ai quelque chose pour toi. Diddi me l'a donné.
Но есть кое-что ещё.
Mais il y a aussi ça.
Кстати, у меня кое-что есть для таких вот случаев.
En fait, j'ai quelque chose pour cette occasion.
ну, есть кое-что, что я должен тебе сказать.
Eh bien, il y a une chose que je pense devoir te dire.
Есть ещё кое-что.
Il y a autre chose.
Есть еще кое-что, что поможет вам вспомнить.
Il y a autre chose pour vous aider à vous souvenir.
Есть еще кое-что, ваша милость.
Il y a un autre sujet, Votre Majesté.
Хотел у вас кое-что спросить, если есть время.
Je voulais vous demander quelque chose si tu as le temps.
Послушай... есть кое-что, о чем я хотел тебе рассказать.
Ecoute... Il y a quelque chose que je voulais te dire.
Есть кое-что похуже, ведь мы с Генри, мы не...
J'ai pire, moi et Henry, nous n'avons jamais...
- У меня кое-что есть.
- J'ai quelque chose pour nous.
Есть еще кое-что.
Et il y a autre chose.
У меня для тебя кое-что есть.
J'ai une petite victoire pour toi.
Есть кое-что... что мы можем попробовать.
Je veux dire, il y a... Il y a quelque chose qu'on peut tenter.
Ладно, у меня для тебя кое-что есть.
J'ai quelque chose pour toi.
У меня для тебя тоже кое-что есть.
J'ai aussi quelque chose pour toi.
Есть ещё кое-что.
On n'a pas tout fini!
Есть кое-что, о чем мне нужно с тобой поговорить.
Il y a quelque chose que je dois te dire.
Есть кое-что, что очень красиво будет смотреться в твоих волосах.
Il y a quelque chose qui serait superbe à mettre dans tes cheveux
У меня еще кое-что для него есть!
J'ai encore quelque chose pour toi.
Между прочим, у меня кое-что есть.
En attendant, je t'ai acheté quelque chose.
У нас тоже кое что есть для тебя.
Nous avons aussi quelque chose pour toi.
Есть минутка глянуть кое-что?
T'as deux secondes pour jeter un œil sur quelque chose?
У меня есть кое-что, которое очень поможет вашим последователям.
J'ai apporté quelque chose Qui aidera grandement vos partisans.
Но есть еще кое-что, тоже.
Mais il y a quelque chose d'autre.
Есть кое-что, что я не рассказал тебе о себе, Клэр.
Je ne vous ai pas dit certains trucs.
У меня есть кое-что для Вас.
J'ai quelque chose pour vous, Sire.
У меня есть кое - что для тебя.
J'ai quelque chose pour vous.
И у меня для тебя кое-что есть, подходящий подарок.
J'ai quelque chose pour toi, un vrai cadeau.
Что если у меня кое-что есть?
Et si j'avais quelque chose?
Есть ещё кое-что. Вот.
J'avais le même age qu'Emma à l'époque des meurtres.
У меня кое-что есть. Нечто, за что люди готовы заплатить много денег.
J'ai quelque chose... quelque chose qui vaut un paquet d'argent.
Мистер Фет, есть кое-что, о чем я забыл Вам рассказать.
M. Fet, il y a quelque chose que j'ai oublié de vous dire.
Но есть ещё кое-что, о чём нужно позаботиться.
Il y a juste quelque chose d'autre dont on doit s'occuper.
есть кое 1630
кое что 31
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
кое что 31
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27