Забавная вещь Çeviri Fransızca
58 parallel translation
В этом есть забавная вещь.
C'est très divertissant.
Забавная вещь - паника.
Ce n'est pas beau, la panique.
Знаете, забавная вещь.
C'est drôle, j'avais encore jamais vu ça.
Забавная вещь - этот поцелуй.
Vous avez de la pratique!
Забавная вещь случилась со мной на вечеринке в офисе сегодня.
Il m'est arrivé quelque chose de marrant aujourd'hui.
Ты меня забавляешь! Единственная забавная вещь, которую я знаю. После моей собаки.
C'est la seule chose qui m'amuse après le chien.
Забавная вещь, когда ты в одном из этих такси в Манхэттене, Ты почему-то не пугаешься, не важно как быстро едет таксист.
Quand on est dans un taxi à Manhattan, on n'a pas peur, même à toute allure.
Казнь - довольно забавная вещь. Знаешь день, когда ты умрёшь.
C'est ca qui est etrange quand on va mourir qu'on connait la date de sa mort
Самая забавная вещь, которую я когда-либо видел.
Je n'ai jamais rien vu d'aussi drôle.
Правда? Забавная вещь эти путешествия, да?
C'est drôle, de voyager.
Знаешь, забавная вещь о поломке вселенной не такая забавная когда случается.
Tu sais, la chose marrante qu'est de balancer l'univers dans le chaos... C'est pas aussi marrant que ça en a l'air
Забавная вещь насчет черного и белого. Смешай их вместе - и получишь серый.
Ce qui est drôle pour le noir et le blanc... on les mélange et on obtient du gris.
То, что мы называем законом, очень забавная вещь.
Ce qu'on appelle la loi est une chose très amusante.
Знаешь, забавная вещь, в будущем то место - концентрационный лагерь.
{ \ pos ( 192,220 ) } Ironiquement, dans le futur, c'est un camp de concentration.
Забавная вещь – подсознательные желания.
Drôle de chose que le subconscient.
Смотрите, какая забавная вещь.
C'est une chose bien curieuse.
Забавная вещь случилась со мной в супермаркете сегодня...
Enfin bref, écoute, une chose marrante m'est arrivée au supermarché...
А затем случилась забавная вещь.
Quelque chose d'étrange s'est produit.
Забавная вещь насчет Моргана - он, он вообще-то часть моей шпионской команды.
Le plus drôle, c'est qu'il fait partie de mon équipe.
Но забавная вещь, верно, что если одна из них умрет, вы отправитесь в тюрьму за убийство.
Mais chose drôle est, à droite, si l'un d'eux décède, vous allez en prison pour assassiner.
Забавная вещь. Ты же помнишь, как я говорил тебе, что я мыл свой член?
Un truc drole, tu te souviens quand jt ai dis que je me lavais la bite?
Забавная вещь в том, что когда я думала о том что бы рассказать Карли об этом в понедельник, меня осенило что мы можем больше не быть в одном классе с ней, что обычно заставляло меня волноваться.
Quand je me suis vue en parler à Carly, lundi, j'ai réalisé qu'on serait peut-être plus dans la même classe, ce qui m'aurait fait peur, avant.
Знаешь, забавная вещь на счет ведьм - это то, что живые или мертвые, они заботятся о своих.
Et bien, tu sais ce qui est marrant avec les sorcières, C'est que vivantes ou mortes, elles prennent soin des leurs.
Забавная вещь насчет поцелуев.
Chose drôle à propos d'un baiser.
Знаете, забавная вещь.
Tu sais, c'est drôle.
Забавная вещь - Сара, как дикий ребенок, понимаете?
Le truc marrant c'est que Sara est une sale gosse, tu vois?
- Забавная вещь.
- C'est une drôle de chose.
Да это забавная вещь о папочке
Oui, c'est une des choses marrantes à propos de papa.
Забавная вещь произошла сегодня в аэропорту.
Une drôle de chose est arrivée sur le chemin de l'aéroport aujourd'hui.
Да, забавная вещь, хотя по правде говоря, это совсем не забавно.
C'est drôle, et la vérité ne l'est pas du tout.
Как я сказала, инстинкты - забавная вещь.
Comme je le disais, l'instinct est une drôle de chose.
О, вот ещё забавная вещь.
Allez, encore une drôle.
Забавная вещь, эти рапорты.
Les rapports sont marrants.
Эта забавная вещь выскочила у меня из головы.
C'est drôle comme certains détails vous échappent.
А когда мы возвращались домой, произошла забавная вещь.
Et en rentrant, un truc drôle est arrivé.
Это самая забавная вещь в мире.
C'est vraiment la chose la plus drôle.
Знаете, удача — забавная вещь...
Eh bien, vous savez, la chance est une chose étrange...
и забавная вещь приключилась я не умер
Et quelque chose d'étonnant est survenu. Je ne suis pas mort.
Но происходит забавная вещь - ты прячешься даже от самой себя.
Mais le problème, quand on se cache, c'est qu'on se cache aussi de soi-même.
Забавная вещь. Сейчас она беременна.
Ce qui est marrant, c'est qu'elle est enceinte maintenant.
Забавная вещь, когда я потерял ноги, я был подавлен.
Ce qui est drôle, c'est quand j'ai perdu mes jambes, j'ai été dévasté.
Расплата - забавная вещь.
C'est drôle, la vengeance.
Забавная вещь колечко из ивы никогда не знаешь, что увидишь.
Ce qui est drôle avec un cerceau de saule... c'est que tu ne sais jamais ce que tu vas voir.
Забавная получается вещь.
Bizarre, un de mes gars...
это забавная вещь...
Marrant...
Довольно забавная вещь :
Qu'y a-t-il?
Что за забавная вещь.
Drôle de guimbarde!
Гм, еще одна вещь. своего рода забавная, фактически.
Encore un truc. Plutôt marrant, en fait.
Забавная вещь.
C'est drôle.
Доверие - забавная вещь, Райли. Я тут провела маленькое расследование.
Je me suis renseigné sur vous.
Забавная вещь произошла, когда он уходил в ту ночь
Et puis...
вещь 191
забавно 3615
забавный 112
забавная 73
забавы ради 17
забавно то 28
забавная история 78
забавная штука 91
забавные 21
забавный факт 54
забавно 3615
забавный 112
забавная 73
забавы ради 17
забавно то 28
забавная история 78
забавная штука 91
забавные 21
забавный факт 54