Забавная история Çeviri Fransızca
144 parallel translation
Это забавная история...
C'est une histoire drôle...
Это забавная история.
C'est une histoire marrante.
Со мной там приключилась забавная история... "
Une chose bizarre m'est arrivée...
Раз уж вы упомянули, это забавная история.
Maintenant que vous le dites, c'est une histoire amusante.
Это очень забавная история, которую ты никогда не услышишь.
Une histoire drôle que je ne te raconterai pas.
Ей пришлось бросить черлидинг. На самом деле, это весьма забавная история...
C'était amusant, d'ailleurs.
Эй, Рэйч, забавная история.
C'est marrant...
На самом деле, это забавная история, потому что у неё есть коллекция игрушек и прошлым вечером я наконец-то с ними поиграл.
C'est assez amusant. Elle a une collection de jouets. Hier soir, j'ai pu y toucher.
Потому что это забавная история, а одному из нас нужно взбодриться.
Car c'est une histoire comique et l'un de nous a besoin de rire.
Вообще-то, то, как мы встретились, весьма забавная история.
Notre rencontre est assez surprenante.
Да, да, да, забавная история.
- Elle était drôle.
Ха, это забавная история.
C'est une drôle d'histoire.
- Это забавная история.
- Justement...
Довольно забавная история.
Marrant, non?
Забавная история, по сценарию я должен был сказать "да."
Pour l'anecdote, dans le script, je devais dire "oui".
Как мило, что ты спросила, забавная история, она собиралась стать администратором в госпитале, но не хотела иметь людей таким способом.
Comme c'est gentil de demander, c'est une histoire pour le moins curieuse, elle était censée diriger un hôpital mais elle a trouvé ce job trop dégradant. J'ai entendu dire que vous l'aviez trouvé sur le toit.
Нет, я просто подумала, что это забавная история.
Quoi? Non, j'ai juste pensé que c'était une histoire drôle.
Забавная история.
C'est une histoire drôle.
Вы же сами сказали, что забавная история.
Vous avez dit une histoire drôle.
Но, кстати - забавная история : оказалось, МУДОЗВОНИЩЕ спёр НЕ ВСЕ наши деньги.
En fait, c'est drôle. Il s'avère que ce connard n'a pas pris tout l'argent.
Я никогда не была на ТВ, кроме как у Джонни Карсона Просто у меня была забавная история про мошенника, выглядевшего как Иисус
Je pourrais jamais passer à la télé, sauf chez Johnny Carson car j'ai une histoire très marrante sur un chipster qui ressemble à Jésus.
Со мной, сестрой Пенелопой А может быть ваш сюжет Забавная история после грустной?
Vous êtes peut-être le sujet drôle après le triste.
Забавная история.
C'est plutôt une drôle d'histoire.
Это очень забавная история...
A vrai dire, c'est une histoire super marrante.
Забавная история :
Histoire marrante :
Дети, забавная история о судьбе. Я думал, что мне было предназначено получить ту работу.
Les enfants, ce qui est drôle au sujet du destin... je pensais que j'étais destiné à avoir ce boulot.
Забавная история, я встретилась с Вашей бывшей женой.
Drôle, je suis tombée sur votre ex-femme.
Забавная история.
En fait, c'est marrant.
И это сумасшествие, это на самом деле нечто "мир тесен," забавная история.
On se rend compte que le monde est petit.
Что? Это забавная история
C'est une histoire drôle.
Если у вас есть забавная история про землетрясение, звоните по телефону 555...
Si vous voulez partager votre expérience sur les minis tremblements de terre, appelez le 555-1070...
Забавная история : Однажды ночью, этому шалунишке приснился кошмар.
Drôle d'histoire, l'autre nuit, ce petit coquin a fait un cauchemar.
О, да, это забавная история.
C'est une super histoire.
Забавная история,
Il y a une histoire amusante à son sujet.
Вообще-то, это забавная история.
En fait, c'est plutôt marrant.
Забавная история.
C'est une histoire très intéressante.
Забавная история.
Drôle d'histoire.
Забавная история...
J'en ai une bonne...
Забавная история : после того как мы выкопали его, он пытался всех нас убить.
Bizarrement, après l'avoir déterré, il a voulu tous nous tuer.
Это... это забавная история.
C'est assez drôle, d'ailleurs.
Это забавная история... сижу я это...
- J'étais en train de me faire...
Забавная история
Venez. Pas ici.
- Забавная история, Коннор.
- Ne nous racontez pas d ´ histoires!
- Говорю, забавная история.
- Vous nous racontez des histoires!
- История забавная.
J'ai tout entendu.
Забавная вышла история
C'est drôle...
Эта история не такая забавная, как я надеялся.
Cette histoire n'est pas si drôle, après tout.
— Это забавная история.
C'est une histoire amusante.
- Забавная история, на самом деле.
C'est une histoire amusante...
Забавная история.
- Tu vas rire.
История Маршалла про штаны забавная...
L'histoire du pantalon de Marshall, bien qu'amusante...
история любви 20
история повторяется 39
история 488
история моей жизни 36
история о том 25
забавно 3615
забавный 112
забавная 73
забавы ради 17
забавно то 28
история повторяется 39
история 488
история моей жизни 36
история о том 25
забавно 3615
забавный 112
забавная 73
забавы ради 17
забавно то 28