Завтра днем Çeviri Fransızca
148 parallel translation
Завтра днем, в два часа.
Demain, à 14 heures.
Я приду завтра днем, Китти.
Je reviens demain matin.
Тогда я буду здесь завтра днем.
- On aura l'après-midi.
Клара, ты решила, что будешь делать завтра днем?
Clara, tu t'es décidée pour demain après-midi?
- Бо... - Завтра днем открытие родео.
On se mariera au rodéo.
Завтра днем он закончится. А поезд только в двадцать один сорок.
Il sera fini demain après-midi, et le train part à 21 h 40.
Мы планируем казнить их завтра днем. Если это подходит вам, мистер Граймс.
Demain midi si ça vous convient.
Встретимся в Скотланд-Ярде завтра днем.
D'accord. Convoquons-le demain à Scotland Yard.
Меня должны похоронить завтра днем на Пер-Лашез.
On va m'enterrer demain au Père-Lachaise.
Как насчёт завтра днем?
Et demain après-midi?
Они там будут завтра днем, в 2 : 00.
Tu les auras demain après-midi à 14 h.
Завтра днем?
Demain après-midi?
Мистер Амадеу, завтра днем вы мне будете нужны. Мы поедем в школу Филипа.
Demain après midi j'ai besoin que vous me preniez pour aller à l'école de Philipe.
Сэр, CFI репликаторы должны прибыть сюда завтра днем.
Les synthétiseurs sont attendus sur la station demain.
Завтра днем, ты проводишь учебную тревогу, верно?
- Cet exercice aura-t-il lieu demain?
Друг Лоис "яхтсмен" и его любимая жена "Кака" пригласили нас на этот Надменный аукцион завтра днем.
Le copain de Loïs et sa femme Caca nous ont invités à une petite vente aux enchères.
Я должен забрать Юргена завтра днем из больницы.
Je dois aller chercher Jørgen demain après-midi.
Я знаю ничего, я буду здесь завтра днем, если ты хочешь вернуться потом
Je serai là demain après-midi, si tu veux passer.
прибывает завтра днем, место у причала 6, Терминал Патапско.
Arrivée demain midi, mouillage au six, terminal Patapsco. - On y est.
Мы едем в фургоне Джека. Мы приедем завтра днем, а не вечером.
Nous arriverons dans l'autocar de Jack demain après-midi, pas le soir.
Завтра днем.
Demain après-midi.
Завтра днем едем в больницу.
On ira à l'hôpital demain après-midi.
Ты могла бы встретиться со мной завтра днем?
On peut se voir demain?
Мы начнем завтра днем.
On commencera demain après-midi.
Если хочешь, я могу прийти и осмотреть ее завтра днем в 2 или вечером в 8.
Je peux passer demain à 2 heures, ou bien ce soir...
Он пригласил меня к себе на яхту завтра днем.
Il m'a invité sur son yacht, demain après-midi.
У нас встреча со смотрителем завтра днем.
On a RV avec le conservateur, demain.
Могу ли я осмелиться и узнать, свободны ли вы завтра днём? Что?
Serais-je trop audacieux à te demander ta disponibilité et tes déplacements pour demain après-midi?
Мадам принимает кого-нибудь сегодня днем, вечером или даже завтра? - Нет, майор.
Recevra-t-elle cet après-midi, ce soir ou demain?
Завтра днём, не лгу.
J'ai arrangé ça cet après-midi.
Завтра днём вниз по реке.
On se voit demain après midi à la rivière.
Если даже я и не высплюсь, завтра днём будем дома.
Même si ça n'est pas le cas, je serai à la maison demain.
Насладитесь этим днем. Завтра может никогда не наступить.
Vous ignorez ce que l'avenir vous réserve.
Завтра днём у Вас будут проекты для Вашего рассмотрения, сеньора.
Demain après-midi vous aurez les projets pour votre validation, madame.
Они позвонят тебе в офис. Объясни, что будешь завтра днём.
Prévenez votre bureau que vous ne rentrerez que demain après-midi.
Как насчёт завтра днём?
- Oui. - Demain après-midi?
Будем на месте завтра утром, может днём.
On devrait arriver demain matin, ou demain midi.
- И так день за днем! - О, перестань! - И завтра, и послезавтра!
Et le jour suivant, et encore... jusqu'à ce que je meure d'un bon infar?
Завтра всегда было моим любимым днем недели, но сейчас...
Demain a toujours été mon jour préféré de la semaine, mais là...
Мы можем освободить Вас отсюда завтра днём.
Vous pouvez être sorti demain après-midi.
Сегодня, завтра, пусть проходит день за днем.
Qu'aujourd'hui et demain grandissent encore.
- Завтрашним днём будем заниматься завтра.
- Demain, c'est demain.
Да, и этот день наступит завтра, и не ночью, а днём.
Ouais, et ce jour-là est en fait demain, pendant la journée, hmm?
Своруешь сегодня, своруешь завтра, будешь красть днем и ночью — всегда, когда есть захочется?
Voler aujourd'hui, voler demain, voler jour et nuit, à chaque fois que tu as faim?
Попрошу завтра днём.
J'irai cet après-midi.
Завтра днём купим подарок твоему папе.
Demain, on déjeune et on achète le cadeau de ton père.
Значит... если ты завтра умрешь, например, днем, ты могла бы смотреть за мной ночью?
Donc... si tu meurs demain, dans la journée, tu pourras me voir la nuit?
Сегодня днем, перед долгожданным визитом мэра в южный Лос-Анджелес, двоих людей убили на той же улице, по которой завтра пройдет демонстрация против разгула организованной преступности.
Plus tôt, à la veille de la très attendue visite du maire à Los Angeles Sud, deux personnes ont été tuées sur la rue où doit avoir lieu demain la manifestation contre le crime.
Вы можете завтра днём?
Vous pouvez dans l'après-midi?
У меня завтра собрание в церкви днем если хочешь, можешь зайти и я тогда протестирую тебя.
J'ai un séminaire de Scientologie demain après-midi. Si tu veux passer, je pourrais te présenter.
Буду готова завтра днем.
Demain après-midi.
днем 131
днём 77
днем и ночью 58
днём и ночью 27
днем или ночью 35
завтра 3399
завтрак 438
завтра в школу 43
завтра будет лучше 19
завтра поговорим 52
днём 77
днем и ночью 58
днём и ночью 27
днем или ночью 35
завтра 3399
завтрак 438
завтра в школу 43
завтра будет лучше 19
завтра поговорим 52
завтракать 35
завтрак готов 82
завтра утром 375
завтрак в 22
завтра рано вставать 38
завтра будет новый день 37
завтра в 309
завтра будет 21
завтрак в постель 22
завтра вечером 311
завтрак готов 82
завтра утром 375
завтрак в 22
завтра рано вставать 38
завтра будет новый день 37
завтра в 309
завтра будет 21
завтрак в постель 22
завтра вечером 311