Завтрак Çeviri Fransızca
3,811 parallel translation
Да, всем завтрак, такова была его сущность.
Oui, le petit-déjeuner pour tout le monde, mais il était comme ça.
Где завтрак?
On mange quoi?
Когда в последний раз ты ел сбалансированный завтрак.
Quand as-tu mangé un petit déj - équilibré pour la dernière fois?
И на завтрак я люблю буррито.
Et j'adore les burritos pour le p tit dej.
И он каждый день носил эту соевую хрень на завтрак. — Я как-то попробовал.
À midi, il mangeait toujours des produits au soja.
Завтрак бедного белого отребья.
Le brunch préféré des ploucs.
- Он не хотел докучать вам, и поэтому просил меня дать званый завтрак.
- Il ne veut pas vous importuner, alors il a demandé si je pouvais donner une autre réception.
Приходите в субботу на завтрак.
Venez déjeuner samedi.
- Боюсь, вы пропустили завтрак.
- Vous avez raté le déjeuner.
- Прихожу - а ты в душе. Решил захватить завтрак.
donc, je me suis servi.
Ты должен готовить Лиаму завтрак.
T'étais censé faire le petit dej'de Liam.
Он очень милый, он приготовил мне завтрак.
C'était vraiment mignon. Il m'a fait le petit déjeuner.
И каждое утро, Саммер, я ем завтрак за 18 метров от своего гниющего трупа.
Tous les matins, je prends le petit-déj à 20 mètres de mon propre corps en décomposition.
Не против, если я закончу свой завтрак?
Ça vous dérange si je finis mon petit-déjeuner?
Я приготовил тебе твой любимый завтрак и розу... Свежий, исцеляющий цветок, твой любимый...
Je t'ai fait ton petit dèj'préféré et je t'ai apporté une rose... une fleur rafraîchissante et qui guérit et...
Я приготовила ему завтрак, а потом он сел в школьный автобус.
Au petit-déjeuner, ensuite il a pris le bus scolaire.
Насколько хорош этот завтрак.
Il est bon ce petit déjeuner?
Люблю начинать свое утро с бурито на завтрак.
J'aime commencer la matinée avec un burrito au petit déj.
Завтрак требует усилий.
Le petit déjeuner a besoin de travail.
Ты тянул и мешкал, и прошляпил дом нашей мечты, и теперь кто-то другой ест завтрак в нашем уголке!
Tu as hésité à propos de notre maison rêvée, et maintenant quelqu'un d'autre mange dans notre nid!
Я тут пытался сделать тебе завтрак в постель.
Je voulais te faire un petit déjeuner au lit.
Мне нужно замедлить завтрак.
Je dois ralentir le petit déjeuner.
Мне нравится мой праздничный завтрак.
J'adore mon petit-déjeuner d'anniversaire.
Завтрак?
Déjeuner?
После этого в 06 : 20 завтрак в столовой, затем уборка комнаты в 7 : 10.
À 6h20, déjeuner dans la salle à manger puis on range nos chambres à 7h10.
Что такого страшного будет, если мы сходим к Лори на завтрак?
Ou est le problème d'aller chez Laurie pour un brunch?
Они никогда не смогут приготовить завтрак.
Ils ne seront jamais capables de préparer un brunch.
Воскресный завтрак. За мой счет.
Le brunch du dimanche.
Боже, благодарю тебя за этот завтрак.
Seigneur, merci pour ce repas.
Ну, мы поднимаемся в 5 : 45, завтрак в 6 : 30, рутина.
Hm, et bien, nous nous levons à 5h45 et petit déjeuner à 6h30, corvées.
Хесус, завтрак!
Jesus, petit déjeuner!
Завтрак.
Petit Dej.
Мы должны посмотреть "Завтрак на Тиффани".
On devrait regarder "Diamant sur canapé".
Так вот, сижу я сегодня утром на кухне, ем завтрак. Тост, без масла.
Je prenais mon petit déjeuner ce matin.
Тем утром мы с Грир взяли бекон на завтрак.
Greer et moi avions du bacon au petit déjeuner le matin.
Хочешь, организую тебе завтрак?
Je peux te faire un petit déjeuner?
Она не спустилась на завтрак этим утром.
Elle n'est pas descendue petit-déjeuner ce matin.
- Вам принести завтрак?
Voudriez vous, vous et votre femme, un plateau pour le petit déjeuner demain matin?
Оказывается, она на первом этаже, готовит завтрак и ждет, когда он смоет твой запах...
Et bien il s'avère qu'elle est en bas à préparer des flocons d'avoine à attendre qu'il se débarrasse de toi.
Эван был так добр, что принес нам завтрак.
Evan a eu la gentillesse de nous ramener le petit déjeuner.
Завтрак?
Petit déjeuner?
Я готовлю ему завтрак.
Je fais son petit déjeuner.
Пришлось заскочить и взять себе отдельный завтрак, потому что вы-то пончиками завтракаете. А я нынче безглютеновый, потому мне нельзя, пнтяненько?
J'ai du m'arrêter prendre mon propre petit déjeuner parce que j'ai pensé que vous auriez tous des donuts, mais je suis anti-gluten maintenant, je ne mange plus de donuts, m'voyez.
Завтрак чемпионов.
Le p tit déj'des champions!
Там делают такие маленькие сендвичи на завтрак.
Ils font ces bons petits sandwichs.
Итак, завтрак с моим большим братом.
Alors, petit-déjeuné avec mon grand frère.
И я смогу готовить завтрак прямо в постели.
Je pense que ça rends les petits-déj au lit plus faciles.
боюсь ваш завтрак будет четырьмя минутами позже. Как обычно.
Monsieur, j'ai bien peur que le petit - déjeuner aura 4 minutes de retard.
Чёрт! шалунишки. боюсь ваш завтрак будет четырьмя минутами позже.
Bon voyage, - mes enfants. - Et monsieur,
Так что налегай на завтрак!
Mange!
Я лучше схожу куда-нибудь на завтрак.
Je sortirai pour un brunch
завтракать 35
завтрак готов 82
завтрак в 22
завтрак в постель 22
завтрак у тиффани 27
завтрак чемпионов 32
завтракать будешь 20
завтрак подан 20
завтра 3399
завтра в школу 43
завтрак готов 82
завтрак в 22
завтрак в постель 22
завтрак у тиффани 27
завтрак чемпионов 32
завтракать будешь 20
завтрак подан 20
завтра 3399
завтра в школу 43
завтра будет лучше 19
завтра поговорим 52
завтра утром 375
завтра рано вставать 38
завтра будет новый день 37
завтра днем 23
завтра в 309
завтра будет 21
завтра вечером 311
завтра или послезавтра 26
завтра поговорим 52
завтра утром 375
завтра рано вставать 38
завтра будет новый день 37
завтра днем 23
завтра в 309
завтра будет 21
завтра вечером 311
завтра или послезавтра 26