English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ З ] / Займите места

Займите места Çeviri Fransızca

146 parallel translation
Чтобы я без тебя делал? Займите места... на скамье подсудимых. - Подсудимые!
Que ferais-je sans vous?
Пожалуйста, займите места на поезде соответствующего цвета который доставит вас в тот мир, который вы выбрали.
Rejoignez le tram de votre couleur qui vous portera au monde de votre choix.
Займите места, мы взлетаем через несколько минут.
Là-haut. Asseyez-vous. On décolle dans quelques instants.
Бидерманы, займите места в автобусе.
La famille Biederman, dans le bus!
Займите места возле орудий! Сэр! Капитан сказал, что теперь вы командуете!
Le commandant vous charge du commandement.
Всем оставатся на местах. Займите свои места.
Restez où vous êtes, restez assis.
Господа, займите ваши места!
Messieurs, je vous en prie, placez-vous!
На следующий танец кавалеры приглашают дам. Девушки, займите свои места.
À la prochaine danse, tous les garçons invitent une danseuse!
Займите свои места, господа, мы приближаемся к барьеру.
Rejoignez vos postes. Nous approchons de la barrière.
Все займите свои места. Тише!
C'était superbe!
Пожалуйста, займите места на поезде соответствующего цвета который доставит вас в тот мир, который вы выбрали. Могу ли я узнать ваши имена, пожалуйста?
Votre nom, s'il vous plaît?
Садитесь. Займите свои места.
Tout le monde à sa place.
Джентльмены, леди. Займите свои места, пожалуйста.
Mesdames, messieurs, prenez position.
Займите свои места, дамы и господа!
Et pourtant!
Займите свои места.
Reprenez vos postes.
Итак... дамы и господа, займите свои места. Свечи горят, оркестр играет, и защищенный силовым полем купол медленно исчезает, обнажая мрачное небо, полное светлых пятен умирающих звезд.
Voilà, maintenant mesdames et messieurs, installez-vous confortablement, les bougies sont allumées, l'orchestre joue tandis qu'au-dessus de nous le dôme du bouclier glisse de part et d'autre pour révéler un ciel sombre et plombé,
Займите свои места.
A vos postes.
группы с 30 по 40, займите свои места, пожалуйста.
Groupe 30-à-40, prenez vos places.
Займите свои места.
Veuillez vous asseoir.
Стрелки, займите свои места!
Archers, prenez places!
- Господа, займите ваши места.
Messieurs, veuillez prendre vos places.
Леди и джентльмены! Займите, пожалуйста, свои места для проведения демонстрации полётов.
Mesdames, Messieurs, veuillez prendre place pour la démonstration de notre appareil.
Займите свои места.
Retournez à vos postes.
Дамы и господа, пожалуйста, займите ваши места.
Mesdames et messieurs, asseyez-vous.
Дамы и господа, пожалуйста, займите свои места. Простите меня.
Il a fallu que Sivapatha-Spinderella décide de rajouter Jam Pony à son empire.
Пожалуйста, займите свои места.
Le point presse va commencer.
Займите свои места, пожалуйста.
Asseyez-vous.
Дамы и господа.. пожалуйста, займите свои места.
Mesdames et messieurs, veuillez prendre place.
- Ну и отлично. Тогда займите свои места.
Dans ce cas, que tout le monde s'installe.
Пожалуйста, займите свои места.
En place.
Займите свои места.
À vos postes.
Займите свои места...
Vous devriez être assis.
- Итак, господа, займите свои места.
- Ok, messieurs, prenez place.
Пассажиры, пожалуйста займите свои места и приготовьтесь к прыжку.
Regagnez votre siège et soyez prêts pour le saut.
Займите свои места, пожалуйста.
Bonjour à tous. Veuillez vous asseoir.
Займите свои места. - Мы сейчас.
Retournez à vos sièges.
Пожалуйста, займите свои места.
Retournez vous asseoir, immédiatement.
Займите свои места. Слышите?
Veuillez rejoindre vos sièges, vous m'entendez?
Господа, займите ваши места.
Messieurs, veuillez vous asseoir.
Начинайте, пожалуйста займите свои места.
Les premiers en scène, veuillez prendre place.
ну хорошо, но я хочу напомнить вам, что мы очень сильно опаздываем и я не хочу, чтобы мы впервые не успели вовремя а теперь все займите свои места, пожалуйста
Bon, laissez-moi vous rappeler.. Nous avons un horraire très stricte que nous devons suivre et je n'ai jamais été en retard! et ce ne sera certainement cette nuit.
Билеты, пожалуйста, займите свои места
Très bien, billets s'il vous plait.
Стюардессы, займите свои места.
Vérification de la cabine.
Джордж. Алекс, займите хорошие места,
George, Alex, allez chercher de bons sièges,
Пожалуйста, займите свои места, доктора, и отложите все учебные материалы.
Veuillez vous asseoir, docteurs, et rangez votre matériel de révision.
Съемочная группа - займите свои места.
L'équipe technique, prenez vos position.
Пожалуйста, займите свои места. %
Quand es-tu partie?
Справедливо. - Пожалуйста, займите свои места.
- Veuillez regagner vos sièges.
- Хорошо ученики, давайте все займите свои места.
Bon, les élèves, asseyez-vous.
Займите два места.
Réservez deux places.
Так, ученики, займите свои места.
Bon, les élèves, asseyons-nous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]