Заметки Çeviri Fransızca
536 parallel translation
Время от времени я читал в газетах заметки о каком-нибудь итальянском поденщике, соблазнившем жену польского рабочего. Заканчивалось это поножовщиной.
Je lis dans les journaux que dans une lointaine banlieue un terrassier italien a voulu enlever la femme d'un manœuvre polonais, et ça s'est terminé à coups de couteau.
Ваше Превосходительство, вот заметки для вашей речи.
Les notes pour votre discours.
Просто небольшие заметки, которые она написала мне прошлой весной.
Des mots qu'elle m'a écrits.
- Она уже встала и приводит в порядок мои заметки.
Elle est debout. Elle met en ordre des notes pour moi.
Некоторые утренние газеты поместили небольшие заметки о спектакле Евы.
Certains journaux mentionnèrent la prestation d'Eve. C'était court mais très élogieux.
Дневник это самое ценное, что у меня было... Все заметки...
L'objet le plus précieux, notre journal de bord.
Я тут сделал кое-какие заметки и хотел бы кое-что сказать.
Permettez. J'ai pris quelques notes, et je voudrais dire quelque chose.
Эти заметки, что ты нашла, были фрагментами романа, что я пишу.
Ces notes étaient les fragments d'un roman.
Я сделал заметки, но сомневаюсь, что они будут полезны.
Voici, mes notes. Je doute qu'elles puissent vous être utiles.
Критические заметки по вашей статье... говорят мне "Её крашеные волосы... " словно ореол... "над широкими... манящими глазами."
Le critique de ton journal dit que mes cheveux chablis sont comme un doux halo autour de mes yeux immenses et provocants, et que ma bouche... ma bouche est un riche passage pour des notes dorées.
А что насчет той заметки, что ты прочитала в прошлом месяце, в которой говорилось, что гораздо полезнее для здоровья держать уровень сахара в крови на низком уровне?
Et l'article du mois dernier qui recommandait un taux de sucre bas?
Я думаю, что порой твои заметки про здоровье немного противоречат одна другой.
Tes conseils de santé se contredisent parfois.
Я должен закончить эти заметки!
- Je dois finir ces notes. - Oui.
- Он передумал. Ему больше не нужны эти заметки.
Il n'en a plus besoin.
Ёто заметки.
Ce ne sont que des notes...
Вы пока подумайте,... и, может быть, тем временем вы смогли бы перепечатать... мои заметки в связи с проектом в Милане.
Pendant que vous y réfléchissez, vous aimeriez peut-être taper mes notes. J'ai préparé ce projet de Milan.
Заметки ровным счетом ничего не значат.
Les notes ne veulent rien dire.
Вы хотите сказать, что оригинальные заметки профессора Kingsfield... по поводу контрактного права, в то время, когда он был здесь студентом... находятся в этой комнате?
Vous voulez dire que les originaux du Professeur Kingsfield... Sur les contrats quand il était étudiant... Se trouvent dans cette salle?
Могу я посмотреть эти заметки, пожалуйста?
Puis-je les voir s'il vous plaît?
Над стелажами имеется комната... где они хранят все актуальные заметки... сделанные профессорами, когда они были здесь студентами.
Il y a une salle au dessus des étagères... Où ils conservent toutes les notes originales... Des professeurs quand ceux ci étaient étudiants en droit ici.
Я хочу посмотреть эти заметки.
Je veux voir ces notes.
Я хочу посмотреть заметки Kingsfield по поводу контрактного права.
Je veux voir les notes de Kingsfield sur les contrats.
Заметки по контрактному праву на лекциях по контрактам... даваемых профессором Willingston... на юридическом факультете Harvard, 1927.
"Notes sur les contrats juridiques - cours sur les contrats... " Donné par le professeur Willingston... A l'école de Droit d'Harvard, 1927. "
Это просто заметки... и они выглядят в точности, как мои.
Ce sont justes des notes... Elles ressemblent aux miennes.
Здесь его оригинальные заметки... на статью закона о мошенничестве.
Regarde, ce sont ses notes originales... Sur l'article ayant trait aux statuts des fraudes.
Я принес некоторые заметки.
J'ai apporté mes notes.
Я принес эти заметки... и я думал... может быть я помогу тебе с твоим конспектом.
J'ai apporté ces notes... Et je pensais... Peut-être pouvoir t'aider pour ton exposé...
Я оставлю эти заметки здесь.
Je laisse les notes ici.
Я хотел бы иметь некоторые заметки к записи :
Je désire qu'on verse ce qui suit au dossier.
Эти заметки о библиотекаре Белого Дома точны?
Tes notes sur la bibliothécaire sont précises?
- Заметки.. Они точные? - Дай мне секунду.
Tes notes sont précises?
Закончи заметки для следующей встречи исполнительного комитета АЙКОН.
Fin des notes pour la réunion du comité exécutif de l'ICON.
Я сказал : "Почему просто не сделать заметки и издать их?"
J'ai dit, "Pourquoi ne pas prendre des notes?"
Так. Заметки на память.
Pour bien vous citer.
Заметки?
Des citations?
- Bот заметки, если они тебе нужны. - Спасибо.
Voilà les notes, au cas où tu les voudrais.
– Не могу найти свои заметки.
- J'ai perdu mes notes.
"Заметки для гурманов".
"Notes à l'intention des Gourmets"
Это были просто заметки.
C'est mieux, ce sera plus réel. Donne-le-moi.
А, слова "Сократовы Заметки"?
Et "mes notes de Socrate"?
Я начал делать заметки кем он был для меня : вторым отцом, наставником.
J'ai commencé à formuler... ce qu'il était pour moi :
Я начал писать заметки о логике.
J'y commençai Notes sur la Forme Logique.
Делаю заметки по поводу вашего семинара, пока не забыл.
Ton cours, avant d'oublier. Tu es fou!
Нужно писать предварительные заметки, или, например списки : Сегодня мы работаем вот над этими сценами...
Il faut faire des notes sur les scènes qu'on va répéter.
Ты не захотел закончить свои драгоценные военные заметки о минбарской биологии поэтому ты просто сжег их и ушел прочь снова.
Pendant la guerre, tu as refusé que tes notes servent à créer des armes... contre les Minbaris, du coup, tu les as brûlées et tu es reparti!
Заметки для романа.
Notes pour un roman.
Это служебные заметки для внутреннего пользования.
Ce sont simplement des notes de service à usage interne.
Я сделал на всякий случай некоторые заметки об охранниках в тюрьме и принес план самой тюрьмы...
Je me suis procuré des notes.
Да, я принес некоторые заметки.
Ouais, j'ai amené des notes.
Извините... это заметки, которые я набросал для себя, так, для дневника :
Excusez-moi. C'est que... je suis allé prendre des notes. Mais qu'est-ce que je raconte?
Заметки.
Michéle?
замётано 237
заметано 231
заметно 189
заметил 211
заметила 111
заметили 114
заметка 16
заметили ли вы 33
заметь 165
заметил ли ты 59
заметано 231
заметно 189
заметил 211
заметила 111
заметили 114
заметка 16
заметили ли вы 33
заметь 165
заметил ли ты 59