Западного Çeviri Fransızca
481 parallel translation
И хорошо, что ты вдохнул немного этого западного духа.
Et il est bon que tu aies inhalé un peu de l'esprit de l'Occident,
Конечно, отсюда не видно моря, хороший вид на море открывается из западного крыла.
Elle n'offre pas de vue sur la mer. Seule l'aile ouest donne sur la mer.
Но у него уже есть приглашение из Западного Университета.
Mais il a déjà eu une offre de la Western University.
Внимание! Объявляется посадка на борт № 9 Американ Эйрлайнс, западного направления.
Le vol American Airlines desservant l'ouest du pays partira bientôt.
И не здесь, а в траншеях западного фронта.
Tout se passe à l'Ouest, dans les tranchées.
Только до западного побережья.
Jusqu'à la côte Ouest.
Бензин ваш, если вы довезете меня до западного побережья.
L'essence est à vous si vous m'emmenez.
Я служил в генштабе величайшей армии западного мира.
J'ai travaillé à l'état-major de la plus grande armée occidentale.
Тоже на субсидии западного льна и шерсти.
Une filiale de Western Wool and Flax.
Хозяин "Западного салуна".
Le patron du cabaret Le Western, à Sasebo.
Имена известны в связи с освоением западного сектора Америки.
Ces noms ont marqué les annales de la conquête de l'Ouest américain.
Снимки приезда, бегства, с юго-западного и северо-западного углов.
Des photos de l'arrivée, de la fuite, du coin sud-ouest et nord-ouest.
Будущий способ перевозки для западного мира.
Le futur moyen de transport du monde occidental.
"Шеф северо-западного отдела ФБР Мелвин Пёрвис... заявил, что" Красавчика " Флойда схватят в течении месяца.
"Melvin Purvis, chef du FBI dans le Midwest..." "prétend qu'il pincera'Pretty Boy'Floyd d'ici un mois."
- Как далеко до Западного Района?
C'est loin, le District de l'Ouest?
Продюсер благодарит господина Саммерайсла и жителей этого острова в районе западного побережья Шотландии... за то, что они ознакомили нас со своими религиозными практиками и за его великодушное сотрудничество во время съемок фильма.
Le producteur voudrait remercier Lord Summerisle et tous les habitants de son île au large de l'Ecosse, de lui avoir enseigné leurs pratiques religieuses et pour leur généreuse collaboration à ce film.
Это Билл Херрон из отдела спецпрограмм Западного побережья.
Voici Bill Herron, du département des programmes spéciaux de la côte Ouest.
15-го октября, Диана Кристенсен вылетела в Лос-Анджелес... с тем, чтобы, как говорится, поболтать и сверить часы... с начальниками отдела планирования Западного побережья, а также раздобыть продукции для показа в следующем сезоне.
Le 1 5 octobre, Diana Christensen était à Los Angeles pour mener des pourparlers avec le service des programmes de la côte Ouest et pour lancer la production d'émissions pour la saison prochaine.
Вы привели с собой пол-западного офиса Уильяма Морриса *. ( * - агентство по работе с талантами )
Vous avez amené une sacrée équipe avec vous.
Кто-то под названием "Финансовая корпорация западного мира".
Par une certaine Western World Funding Corporation.
А кто такая эта Финансовая корпорация западного мира?
Putain, c'est quoi, la Western World Funding Corporation?
"Предлагаю заслушать доклад Департамента Западного Побережья"
"La Branche Côte Ouest ferait-elle un rapport?"
Этот тупица преподает засранный курс "Современный кризис западного человека"
Cet abruti qui enseigne "La crise contemporaine de l'homme occidental"?
Хоть с Восточного побережья, хоть с Западного.
J'ai fumé de la Michuacan, de l'Acapulco gold.
... и ранним утром перед ними вырастает последний плот западного христианства...
... devant leurs yeux émerveillés se dressera un beau matin l'éternel bastion de la chrétienté occidentale...
Вниз вдоль западного побережья Африки, через так называемое Эфиопское море, огибая южные берега Африки, через пролив Мадагаскара и мимо южной оконечности Индии, к "Островам Пряностей", современной Индонезии.
Ils longent l'Afrique, traversent la mer d'Ethiopie... contournent la côte sud... par le détroit de Madagascar... et doublent la pointe sud de l'lnde... pour atteindre les îles aux Epices, l'Indonésie d'aujourd'hui.
Как Вам, безусловно, известно, развитие отдаленных регионов Западного Спирального рукава Галактики требует строительства гиперпространственного скоростного пути через Вашу звездную систему, и, к сожалению, Ваша планета — одна из запланнированных к сносу.
Comme vous le savez sans doute, les plans de développement de la bordure externe de la galaxie demandent qu'une déviation soit tracée à travers votre système solaire, et, malheuresement, votre planète est l'une de celles dont la destruction est planifiée.
Русские перекрыли въезд и выезд из Западного Берлина.
Les Russe viennent de bloquer l'accès à Berlin ouest.
Наверное, таблицы продуктивности из средне-западного региона.
Les rapports de rendement de la région du Midwest, je suppose.
Мы ведем наш репортаж с центрального стадиона Лос-Анжелеса где "Калифорнийские Ангелы" встречаются с "Морскими Волками" из Сиэтла. Вас ожидает грандиозное шоу, в борьбе за первое место в Американской лиге Западного Дивизиона...
Nous sommes en direct du Big A, où les Angels de Californie rencontrent les Mariners de Seattle dans ce match décisif de la ligue américaine.
И этот путь будет дорогой развития нашей страны от Восточного побережья до Западного.
et c'est aini que notre pays s'est étendu de la côte Est à la côte Ouest.
Письмо отправили из западного района утром, а доставлено оно было вечерней почтой в 9 : 30.
Postée le matin, à Londres et arrivée au courrier de 21 h30, ce soir-là.
- кроме западного крыла.
Sauf dans l'aile ouest.
ты, мелочь пузатая... с северо-западного побережья.
Espèce de petit microbe du Pacifique Nord-ouest.
- Еблан. В Ардойн, район западного Белфаста, были введены войска... что заставило ИРА заявить о прекращении перемирия.
Les troupes avancent dans Belfast-Ouest, l'IRA ayant rompu le cessez-le-feu.
Я болен и устал от всего западного мира... знающего как работают мои почки!
J'en ai marre que tout le monde occidental soit au courant du fonctionnement de mes reins!
МакМанус, пациент из западного крыла... - Да? - У него истерический припадок.
McManus, le patient de l'aile ouest, perd les pédales.
И это только верх Западного района.
C'est juste l'Upper West Side.
Пять минут до окончания эвакуации западного квартала!
Quartier Ouest évacué dans 5 min.
До Северо-западного прохода остался всего один день, и я не допущу, чтобы страх нарушил целеустремленность команды... Даже если этот страх обоснован.
Le passage n'est qu'à un jour de trajet et je ne laisserai pas la peur ébranler notre détermination, même si cette peur est justifiée.
- Только что получили свежачoк с западного побережья, крутой, как футуризм.
J'ai du West Coast tout frais livré, brut de chez brut.
Я из западного... западного Лондона.
Je viens de... Londres. De quelle couleur est ta culotte?
Я могу видеть всё от восточного до западного побережья.
Je peux voir par delà la côte Est jusqu'à la côte Ouest.
Но, если серьезно, празднование западного нового тысячелетия символично для Китая, Гонконга и для меня.
La célébration du nouveau millénaire occidental... est symbolique pour la Chine, Hong Kong et moi-même.
Я говорю с вами в живую из западного крыла Белого Дома. Сегодня у нас есть очень уникальная возможность принять живое участие в чрезвычайно историческом событии, которое-- - "
Aujourd'hui, nous avons l'opportunité très unique d'assister en direct... à un fait extrêmement historique qui... " C'est quoi, ce charabia?
- Снаружи, прямо у юго-западного выхода.
Ils sont à l'entrée sud-ouest.
Объект закончил среднюю школу и один курс Западного университета.
Etudes dans l'enseignement public. Un an d'universite Echoue aux examens 1 931.
- Нe драматизируй. А ты не веди себя, как почётный член мэрии Западного Голливуда!
Joue pas le patron des quartiers gays.
- Не подскажете, где находится языковая школа Западного Эссекса?
L'école de langues de West Essex est par ici?
Завтра... вы... отправитесь... в... аэропорт... Западного...
Vous irez au terminal de Londres ouest demain et vous rendrez dans la zone de départ.
Я напоминаю вам, что "Пульс Капитолия" будет вещать из западного крыла в течении нескольких часов после выступления.
Les heures qui suivront le discours.
запад 317
западня 31
запада 66
западе 111
западно 16
западный 37
западная 30
западной долготы 16
западу 43
западный угол 29
западня 31
запада 66
западе 111
западно 16
западный 37
западная 30
западной долготы 16
западу 43
западный угол 29