Зачем Çeviri Fransızca
54,270 parallel translation
Зачем ей насмехаться надо мной таким способом?
Pourquoi elle voudrait me narguer avec ça?
- Правда? - Зачем откладывать праздник?
- Pourquoi attendre pour fêter?
Зачем?
Pourquoi?
Зачем вы пришли в отель "Рэдли" той ночью?
Pourquoi n'êtes-vous pas allée à l'hôtel Radley ce soir-là?
Зачем нам спрашивать Арию?
Pourquoi on lui demanderait?
Зачем тебе делать это для "А.Д."?
Pourquoi faire ça pour A.D.?
Вопрос в том, зачем вы нам это рассказываете?
Mais pourquoi vous nous dites tout ça?
Зачем ты меня остановила?
Pourquoi m'as tu arrêté?
Зачем?
Mais pourquoi?
Зачем ей встречаться здесь с тобой?
Pourquoi voudrait-elle te retrouver ici?
Зачем тебе навещать меня?
Pourquoi tu voulais me rendre visite?
Зачем?
Attendre quoi?
Зачем это шифровать?
Pourquoi ça au milieu de ces trucs encryptés?
Я понимаю, зачем.
Je vois pourquoi.
Зачем им это делать?
Pourquoi ils me veulent du mal?
Зачем им вредить тебе?
Pourquoi ils te veulent du mal?
Зачем ты ее позвал?
Pourquoi tu l'as appelée?
- ( лив ) Зачем?
Pourquoi ça?
- ( пэйтон ) Что подводит нас к тому, зачем я пришла на самом деле.
Ce qui amène à la vraie raison de ma présence ici.
Рейвен, Али говорила тебе, зачем создала Город Света? Нет.
Raven, est-ce qu'A.L.I.E. t'a déjà dit pourquoi elle a créé la Cité des Lumières?
Одевайтесь - и в инженерную. Зачем?
Habillez-vous et venez à l'atelier.
И когда я спрашиваю. зачем ты это делаешь, я всегда слышу какие-то недоответы.
Quand je te demande pourquoi tu fais ça, tu me donnes une réponse à la noix.
Зачем?
Pourquoi?
Зачем мы живём, почему Меган потеряла / ребенка, почему та девушка убила себя
Pourquoi on vit, pourquoi Megan a perdu le bébé, pourquoi cette fille s'est suicidée.
Зачем же вернулся?
Pourquoi y reviens-tu?
Зачем отдал ему свою корзину?
- Pourquoi lui donner ton panier?
Да ладно. Зачем эти формальности?
Arrête, pas besoin de la jouer réglo.
Я пытаюсь понять, зачем ему это нужно.
J'essaie de comprendre ce qu'il a à y gagner.
Зачем мы с ней церемонимся?
Pourquoi faire tout pour cette femme?
Зачем тебе корейский наркоман
Pourquoi tu as besoins d'un Coréen drogué
Зачем убивать его?
Pourquoi l'avoir tué?
Если вы не верите ему, зачем удерживаете?
Si vous ne le croyez pas, pourquoi le garder?
- Зачем ты это сделал?
! - Pourquoi tu aurais fais ça?
- Зачем?
- Pourquoi?
Зачем ты убила парнишку?
Pourquoi tu as tué ce garçon?
Зачем ты убила парнишку?
Pourquoi t'as tué ce gamin?
Тогда зачем ты здесь?
Pourquoi êtes-vous là alors?
Говори, зачем пришла.
Dîtes ce que vous êtes venu dire.
Зачем мне сейчас лгать вам?
Pourquoi je vous mentirais?
- Зачем?
Pourquoi?
- Зачем ты это сказал?
- Pourquoi as-tu dit...
Нет. Зачем вообще сожалеть?
Non, je veux dire pourquoi avoir des regrets?
Зачем ты делаешь это с собой?
Pourquoi te faire vivre tout ça?
Зачем ты это сделал?
Pourquoi tu fais ça?
Я путешествую так быстро, так долго, что нет возможности обдумать, кто ты на самом деле, или зачем мы здесь на самом деле.
J'ai voyagé si vite si longtemps que je me suis pas arrêté pour réfléchir à qui tu es ou à ce qu'on fait vraiment ici.
Я даже не знаю, зачем ты меня втянул во все это.
Je sais même pas pourquoi tu m'as entraîné dans tout ça.
Я думал, что они были союзниками. Наша работа не вопросы задавать. Но зачем убивать Рамала?
Je pensais qu'ils étaient alliés.
Все еще пытаюсь понять, зачем вы вытащили меня.
Je me demande encore pourquoi tu m'as fait sortir.
Зачем Али создала Город Света.
La raison pour laquelle A.L.I.E. a créé la Cité des Lumières.
И зачем?
Pourquoi?
Но зачем убивать Рамала?
Mais pourquoi tuer Ramal?
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем тебе всё это 18
зачем тебе все это 17
зачем это всё 24
зачем это все 24
зачем тебе 140
зачем тебе это 331
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем тебе всё это 18
зачем тебе все это 17
зачем это всё 24
зачем это все 24
зачем тебе 140
зачем тебе это 331