English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ З ] / Зачем тебе все это

Зачем тебе все это Çeviri Fransızca

103 parallel translation
Зачем тебе все это, Смилла?
Je te l'ai déjà dit... un enfant est mort.
я просто пытаюсь сказать,.. ... что если тебе понадобитс € помощь в понимании, на какой ты стороне, € буду р € дом. ƒаже если ты не знаешь, зачем тебе все это.
Si t'as des problémes... pour savoir oú t'en es, méme si t'es pas sûr de savoir ce que t'es censé vouloir...
Зачем тебе все это?
Pourquoi tu as des chaînes?
Я не понимаю. Зачем? Зачем тебе все это нужно?
Je ne comprends pas pourquoi tu avais besoin de tout ça.
Зачем тебе все это, Илан?
Pourquoi tu fais ça?
Слушай, без обид, но зачем тебе все это надо?
Sans vouloir te vexer, pourquoi veux-tu t'impliquer?
Зачем тебе все это?
Pourquoi tu fais ça?
Я... Я сам бисексуал. Но все равно мне непонятно, зачем тебе все это.
Je ne suis pas... entièrement hétéro, non plus.
Я, наконец, понимаю, зачем тебе все это, папа.
J'ai enfin compris pourquoi tu fais ça, papa.
Зачем я тебе все это говорю?
Qu'est-ce que je raconte?
Зачем я тебе все это объясняю, ты и сама прекрасно знаешь, как Пепе падок до женщин.
Elle l'aperçu... Et puis elle le revoit en ville. À quoi, ça sert que je t'explique tout ça...
Зачем тебе всё это барахло?
Pourquoi as-tu toutes ces affaires?
Как бы они догадались зачем тебе кинжал? Сумасшедшая! И это всё, о чем ты подумала.
qui sait ce que tu ferais d'un poignard?
Филипп, зачем тебе всё это?
Pourquoi fais-tu tout ça?
Зачем мне все это тебе привозить?
Pardon?
- А зачем тебе вообще надо все это знать?
Pourquoi tu veux savoir ça?
Я тебе сейчас объясню, зачем мы всё это затеяли.
Je vais te dire de quoi je parle. Je vais te dire de quoi je parle.
Зачем я всё это тебе рассказываю?
Pourquoi je disais ça?
Тебе, наверное, интересно, зачем мне все это.
Tu te demandes sans doute ce que je fais avec ça. - Hé!
Я просто не понимаю, зачем тебе на вечеринке пиво, это всё.
Je vois pas pourquoi t'as besoin de bière à ta fête.
Зачем все эти планы быть вместе, когда все, что тебе надо сделать, это наклониться и...?
Pourquoi ce voyage pour être ensemble alors qu'il suffit de...
Зачем это всё тебе?
Que vous importe?
Зачем тебе всё это?
Pourquoi fais-tu tout ça?
Даже если тебе все удастся, зачем тебе это?
Même si tu couvrais 360 °, tu ferais quoi?
Я приченил тебе столько неудобств Тебе всегда приходилось следовать приказаниям отца. Но я знаю, зачем ты все это делаешь.
Je t'ai vraiment tourné en bourrique pour suivre toujours suivre à la lettre les ordres de papa, mais je sais pourquoi tu le fais.
И если он всё это делает, то зачем тебе нужен я?
et si il fait tout ca, pourquoi as-tu besoin de moi?
Зачем тебе надо было говорить все это за обедом?
Pourquoi tu as dit toutes ces choses au dîner?
Зачем тебе всё это? Просто так.
- Pourquoi tu fais ça?
Вот это все тебе зачем?
Pourquoi tu as pris tout ça?
И зачем тебе всё это?
Pourquoi fais-tu ça?
- Тебе зачем всё это?
- Pourquoi tu veux faire ça?
Вот зачем тебе всё это, как и мне.
C'est pour ça que t'es là, tout comme moi.
Зачем я тебе всё это рассказываю?
Pourquoi je vous dit ça?
Зачем я тебе всё это рассказываю?
Pourquoi je vous raconte ça?
- Зачем тебе всё это?
- Ça va te servir à quoi?
Но никто, повторяю, никто не скажет тебе, зачем все это, никто, кроме меня.
Mais personne, et je dis bien personne, ne peut t'expliquer mes raisons, à part moi.
Тебе зачем всё это надо?
C'est important, pour toi?
Я... Я не знаю, зачем я говорю тебе все это.
Je... je sais pas pourquoi je te dis ça, là.
Зачем я тебе всё это говорю?
Je ne devrais pas te dire ça.
И зачем я тебе это все рассказываю...
Ouais. Je te dis ça parce que...
Скотт, зачем тебе всё это?
Scott, pourquoi fais-tu ça?
Зачем тебе это всё?
Pourquoi tu fais ça?
- Зачем я тебе это всё говорю?
- Pourquoi je te raconte ça?
Зачем только я позволил тебе втянуть меня во все это?
- Pourquoi je t'ai laissé m'entraîner?
И всё-таки, зачем тебе нужно видеть это?
encore une fois, pourquoi tu veux le voir?
А потом бац, и он похоронен в безымянной могиле. И всё-таки, зачем тебе нужно видеть это?
et là boom, on l'enterre dans un tombeau anonyme encore une fois, pourquoi tu veux le voir?
И зачем тебе всё это?
Que fais-tu avec tout ça?
- Зачем тебе всё это?
Pourquoi fais-tu tout ça?
Зачем тебе это все?
Why are you doing this?
А зачем вообще тебе все это?
Pourquoi ferais-tu ça?
Это понятно, но всё-таки — зачем тебе так нужна была эта статья?
- J'imagine, mais pourquoi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]