English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ З ] / Зачем ты приехал

Зачем ты приехал Çeviri Fransızca

125 parallel translation
Зачем ты приехал? Уезжай! - Я не хочу, чтобы тебя схватили.
Je veux pas qu'ils t'attrapent.
Отчего? Я чувствую. Зачем ты приехал сюда, Пьер?
Pour la première fois, j'ai la conviction que je vais être tué!
Зачем ты приехал?
Pourquoi êtes-vous là?
- Зачем ты приехал?
- Pourquoi tu es venu?
Скажи прямо, зачем ты приехал.
Dis-moi franchement pourquoi t'es là.
Зачем ты приехал?
Michael, pourquoi es-tu venu?
Зачем ты приехал в город?
Que fais-tu en ville? Elle est morte.
Зачем ты приехал?
- Pourquoi es-tu venu ici?
– Зачем ты приехал сюда?
Pourquoi tu es là?
Зачем ты приехал сюда?
Pourquoi es-tu ici?
скажи, зачем ты приехал?
Pourquoi t'es là?
Зачем ты приехал?
Pourquoi es-tu ici?
Зачем ты приехал?
Pourquoi es-tu venu?
Зачем ты приехал?
Pourquoi tu reviens ici?
Зачем ты приехал?
Avec Maman et grand-mère!
Тогда зачем ты приехал?
Pourquoi t'es là alors?
Все же, зачем ты приехал в наш город?
Pourquoi es-tu revenu?
Зачем ты приехал сюда, Во?
Pourquoi es-tu venu?
Зачем ты приехал так рано?
Pourquoi autant d'avance?
Зачем ты приехал?
Qu'est-ce que tu fais là?
Так зачем ты приехал, милый?
Leur chambre n'a pas nécessairement brûlée comme la tienne. Non, mais certaines si.
- Зачем ты приехал?
- Qu'est-ce que tu fais ici?
Тогда, почему ты здесь, сейчас? Зачем ты приехал?
Pourquoi es-tu là maintenant?
А зачем ты приехал? Да ещё с ними.
Pourquoi es-tu venu ici avec eux?
Зачем ты приехал?
- Pourquoi tu es venu me voir? - Moi? Je...
Зачем ты приехал в Америку?
Pourquoi t'es en Amérique?
И зачем ты только приехал в Лондон? ..
Qu'est-ce que t'es venu faire à Londres?
А ты... Зачем ты сюда приехал?
Et vous, pourquoi êtes-vous venu ici?
- Зачем ты вообще приехал?
- Alors pourquoi tu es ici?
- Ну зачем ты только приехал! ?
- Vous n'auriez pas dû venir ici.
Ты получил то, зачем приехал.
Vous avez ce que vous vouliez.
Говоря откровенно, я не знаю, зачем ты вообще сюда приехал.
Je ne sais pas pourquoi tu es venu ici.
Зачем ты приехал сюда?
Pourquoi tu es là?
А теперь послушай меня. Мы знаем, зачем ты здесь, мы знаем, с кем ты приехал встретиться, и мы знаем, что ты собираешься ей отдать.
Nous savons pourquoi tu es là, qui tu es venu voir et ce que tu es censé lui remettre.
Тогда зачем же ты приехал?
Pourquoi veniez-vous?
- Зачем ты приехал?
Que fais-tu ici?
Ну, и зачем же ты сюда приехал?
Pourquoi es-tu venu ici alors?
Если ты не хочешь меня убивать, зачем же ты приехал?
Alors pourquoi es-tu venu?
Джеймс, как ты думаешь, зачем я приехал в Кембридж?
James...
Ты зачем сюда приехал?
Pourquoi t'es venu?
Зачем ты сюда приехал?
Pourquoi t'es venu?
Так ты скажешь, зачем приехал?
Bon, tu me dis pourquoi tu es là?
Ты зачем сюда приехал из своей подворотни?
Pourquoi t'es venu ici? En plein dans la cambrousse?
Зачем ты вообще сюда приехал, советник?
Que cherchez-vous vraiment?
Зачем ты снова приехал в наш город?
Qu'est-ce que tu fais à Butte?
Зачем бы ты ни приехал, брось это.
Quoi que tu sois venu faire ici, laisse tomber.
Зачем ты тогда приехал?
Donc tu reviens quand?
Ты зачем приехал?
Pourquoi es-tu ici?
Зачем ты сюда приехал?
Pourquoi es-tu venu ici?
Не хочу, чтобы ты убежал к себе и дулся даже не узнав, зачем я приехал.
Va pas bouder dans ta chambre sans savoir pourquoi je suis là.
Зачем ты приехал?
- Que fais-tu ici?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]