English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ З ] / Зачем тебе это

Зачем тебе это Çeviri Fransızca

826 parallel translation
Зачем тебе это надо?
Heureux d'entendre.
Что? Зачем тебе это?
Il t'en faut une?
Зачем тебе это розовое зеркало?
Pourquoi as-tu ce miroir rose?
А зачем тебе это?
Pourquoi en as-tu besoin?
Зачем тебе это нужно?
Pourquoi feriez-vous ça?
- Зачем ТЕБЕ это, Фаррел?
- Qu'est-ce qui te prend?
Я не понимаю зачем тебе это надо?
Pourquoi tu veux voir les revendeurs?
Ты хорошо начал только не в том направлении Зачем тебе это?
Tu avais déjà eu des ennuis. Pourquoi avais-tu fait ça?
- Зачем тебе это?
- Qu'est-ce qui te prend?
Зачем тебе это?
Qu'est-ce que vous y trouverez?
Зачем тебе это? Ты любишь драться?
A quoi ça te servira?
- Зачем тебе это?
Pourquoi est-ce si important pour toi?
- Паоло, зачем тебе это?
- Paolo, pourquoi est-ce si important?
Зачем тебе это, Клайд?
Pourquoi fais-tu ça, Clyde?
Зачем тебе это нужно?
Pourquoi est-ce que tu fais ça?
Зачем тебе это? Просто забавы ради.
Pourquoi ferais tu cela?
Зачем тебе это?
Pour quoi faire?
— Тогда скажи, зачем тебе это?
- A quoi servent toutes ces salades.
- зачем тебе это?
Pour quoi faire?
Зачем тебе это?
Pourquoi penser à cela?
Я спрашиваю, зачем тебе это?
Pourquoi tu veux le savoir?
- Зачем тебе это? - Он уезжает.
- Pourquoi tu fais ça?
Зачем тебе это нужно?
Pourquoi voudrais-tu que je fasse une chose pareille?
Зачем я тебе это говорю?
Pourquoi je vous raconte tout ça?
Зачем я тебе все это говорю?
Qu'est-ce que je raconte?
Зачем я тебе все это объясняю, ты и сама прекрасно знаешь, как Пепе падок до женщин.
Elle l'aperçu... Et puis elle le revoit en ville. À quoi, ça sert que je t'explique tout ça...
- Зачем это тебе?
- Comment ça?
Зачем это мне? Почему бы тебе не слить это копам?
Si c'est réglo, pourquoi me le dire à moi et pas aux flics?
Но зачем это делать, если тебе некому сказать : "Как красиво, правда"?
Si on ne peut dire : quelle belle vue. C'est triste, hein!
А тебе зачем это?
Et tu en feras quoi?
Зачем это ему и тебе?
Pourquoi faudrait-il la faire?
- Зачем? Это тебе не пригодится.
- Faites-moi essayer.
- Зачем это тебе?
- Ça va servir à quoi?
Я не знаю, зачем это нужно тебе.
Je ne sais pas ce que ça vous rapportera.
Почему бы тебе не заткнуться и выключи эту гадость! Зачем называть это гадостью?
Eh m'man tu vas vraiment l'obliger à aller à l'école des blancs?
Зачем это тебе?
A quoi ça t'a servi?
- Зачем это тебе?
- Pourquoi veux-tu savoir?
И зачем это тебе?
- Qu'est-ce que ça peut vous faire?
Как интересно. Зачем это тебе?
- Appétissant.
Говорю тебе, это совпадение. Зачем убивать женщину, на которой я был женат десять лет?
J'aurais tué une femme... avec laquelle j'ai été marié 10 ans?
Зачем тебе это?
Je te ferai un petit déjeuner.
Не знаю, зачем я тебе это рассказал.
Je voulais te dire aussi... 2 copains de Razon ont balancé des boules de pétanque à l'horlogerie.
Ну, зачем тебе это надо?
Pourquoi  es-tu lancé dans cette folle histoire?
Зачем тебе всё это барахло?
Pourquoi as-tu toutes ces affaires?
Как бы они догадались зачем тебе кинжал? Сумасшедшая! И это всё, о чем ты подумала.
qui sait ce que tu ferais d'un poignard?
Филипп, зачем тебе всё это?
Pourquoi fais-tu tout ça?
Зачем это тебе?
Que fais-tu avec ça?
А зачем тебе это?
Et pourquoi avoir fait tout ça?
Тебе-то это зачем?
Que sont-elles pour vous?
Я спрашиваю, зачем тебе нужно ставить метку семьи на это?
Pourquoi vouloir embarquer la famille là-dedans?
Зачем это мне улыбаться тебе?
Je gâcherais pas un sourire pour toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]