English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ З ] / Зачем ты

Зачем ты Çeviri Fransızca

12,138 parallel translation
Зачем ты мучаешь бедного ребёнка?
Pourquoi tu tortures ce pauvre enfant?
Зачем ты меня сюда позвал?
T'as besoin de moi. Pourquoi tu m'as fait venir?
- Ќет. ј зачем ты тогда говоришь "Ѕоже мой"?
Alors, pourquoi tu dis "Mon Dieu" comme ça?
- Зачем ты здесь?
Pourquoi êtes-vous là?
Зачем ты пускаешь всяких придурков и открываешь мою дверь из фанеры?
Tu laisse comme ça ce clinglé ouvrir ma porte en contreplaqué et rentrer?
Зачем ты делаешь это, Карл?
Pourquoi tu fais ça, Carl?
Зачем ты ей помогаешь?
Pourquoi êtes-vous l'aider?
Зачем ты вообще ходишь на уроки поэзии?
Pourquoi tu prends des cours de poésie?
Ну и зачем ты тогда проехал весь путь сюда, если не собираешься заходить?
De Johnnie?
Зачем ты это делаешь?
Pourquoi tu fais ça?
Зачем ты это делаешь?
Pourquoi fais-tu ça?
- Зачем ты пришел?
Tu veux quoi, Richie?
Зачем ты вообще пошёл ко мне домой, не позвонив?
Que faisais-tu chez moi sans prévenir?
Зачем ты говоришь мне это?
Pourquoi me l'avez vous dit?
- Зачем ты здесь?
- Qu'est-ce que tu fais là?
Тогда зачем ты упомянул почту?
Alors pourquoi avoir parlé du courrier?
Зачем ты сейчас заговорил о детях?
Pourquoi tu parles de bébé maintenant?
Зачем ты покупаешь предоплаченный телефон?
Pourquoi tu achètes un téléphone jetable?
Не понимаю, зачем ты потратил ещё одну ночь на дело, которое уже никто не раскроет.
Je ne comprends pas pourquoi tu as gâché une autre nuit sur une affaire que personne ne résoudra jamais.
- И зачем ты это делаешь?
Pourquoi tu ferais ça?
Никогда не могла понять, зачем ты работаешь у него...
J'ai jamais compris pourquoi tu voulais tant travailler pour lui.
Спасибо, конечно. Но зачем ты взял ее телефон?
Bien joué, mais pourquoi t'as pris son téléphone au juste?
Почему? Зачем ты причинил вред себе?
Pourquoi tu te fais du mal comme ça?
- Зачем ты это делаешь?
Pourquoi t'as fait ça?
Тогда зачем ты прочёл мне это?
Dans ce cas, pourquoi tu me lis ce livre?
Я знаю, зачем ты ошиваешься возле моей девочки.
Je sais pourquoi tu lui tournes autour.
Так вот зачем ты проделал весь этот путь?
Est-ce là pourquoi vous êtes venu jusqu'ici?
Зачем ты две недели назад был в Мадриде?
Tu étais à Madrid il y a 15 jours?
Зачем ты убил того парня в Девоне?
Pourquoi avoir tué ce type dans le Devon?
Зачем ты пришла ко мне?
Pourquoi es-tu venue me voir?
Я знаю зачем ты пришла, убить меня.
Je sais pourquoi vous êtes là... pour me tuer.
Зачем ты ее суда прифотошопил?
Pourquoi vous a faits Photoshop elle ici?
Зачем ты ее сюда прифотошопил?
Pourquoi tu l'as photoshopée sur ces photos?
- Зачем ты так?
- Pourquoi dîtes-vous ça?
Клармонт, зачем ты пришел сюда?
Clairmont, que faîtes vous ici?
Зачем ты пришел?
Pourquoi es-tu ici?
Зачем ты рисковал лучшей в жизни работой ради безвозмездной услуги?
Pourquoi risquer ton meilleur job pour un travail bénévole?
И зачем ты это говоришь?
Et pourquoi tu m'en parles?
Зачем я выписываю эти газеты, если ты их не читаешь?
Pas la peine de t'abonner si tu ouvres pas tes journaux!
Ты зачем приехал-то?
Pourquoi t'es venu?
Зачем ты это сделал?
Pourquoi avez-vous fait ça?
- Зачем ты вообще тратишь своё время на него?
Pourquoi perdre son temps avec lui?
Ты прекрасно знаешь, зачем Даймондбэк послал меня.
Tu sais parfaitement pourquoi Diamondback m'a envoyé ici.
- Ты тут зачем?
Qu'est-ce que tu fais?
Если ты не будешь стараться, зачем мне приезжать?
Si tu fais aucun effort, à quoi ça sert que je vienne?
- Ланс, зачем ты выдернул меня посреди рабочего дня?
J'ai de grandes nouvelles.
- И теперь ты понимаешь зачем.
Tu sais pourquoi maintenant.
А ты зачем приехал?
- "L'île aux naufragés"? T'es là pour quoi, toi?
А ты зачем на меня бросился?
Quelle idée de te jeter sur moi.
Зачем же ты бежал?
Pourquoi vous enfuir?
Если ты уже написал заявление, то зачем приехал?
Dans ce cas, que faites-vous ici?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]