Зачем ты это говоришь Çeviri Fransızca
211 parallel translation
Максим, зачем ты это говоришь?
Pourquoi dites-vous ça? Nous sommes des compagnons.
Зачем ты это говоришь?
Pourquoi dis-tu ça?
- Так зачем ты это говоришь?
Pourquoi le dis-tu?
У нас полным-полно несчастных, а я один... Если ты не хочешь быть со мной, зачем ты это говоришь?
il y a des centaines de malheureux et moi je suis tout seul... et si tu ne m'aime pas, ne me le dis pas.
- Зачем ты это говоришь?
- Que me dites-vous, alors?
Зачем ты это говоришь?
- Pourquoi tu dis ça?
Зачем ты это говоришь?
Pourquoi dites-vous cela?
- Ну, зачем ты это говоришь?
- Tu me prends pour qui?
- Зачем ты это говоришь?
- Comment ça?
Зачем ты это говоришь?
Ça ne sert à rien de me le répéter.
Зачем ты это говоришь?
- Mais arrête!
- Зачем ты это говоришь?
- Pourquoi tu y penses?
Зачем ты это говоришь Ты явно паникуешь из-за этой истории с геями.
Parce que à l'évidence tu paniques complètement avec cette histoire de gay.
Зачем ты это говоришь?
Pourquoi me racontes-tu tout ça?
Зачем ты это говоришь?
Pourquoi tu dis ça?
Зачем ты это говоришь?
C'est toi qui reçois le plus de lettres.
- Зачем ты мне это говоришь?
Pourquoi tu me dis ça!
не понимаю зачем ты все это говоришь это только факты, они должны быть открыты для обеих сторон пусть и против воли и той и другой стороны выдающих желаемое за действительное и их долгие взаимоотношения
Je ne sais pas pourquoi tu dis ça. Les faits sont clairs et doivent être affrontés par les deux parties, quelle que soit la réticence pour conserver le bonheur de l'autre leurs vains désirs et leur affection de longue date.
- Ренцо, хватит! - Это так. - Зачем ты говоришь о моих деньгах?
Tu ramènes tout à l'argent.
- Зачем ты мне это говоришь?
- Pourquoi m'as-tu dit ça... - Non!
Зачем ты мне это говоришь?
Pourquoi tu me dis ça?
Тогда зачем ты мне про это говоришь?
Pourquoi me le dis-tu?
- Зачем ты мне это говоришь?
Pourquoi dis-tu ça?
Зачем ты всё это говоришь?
Pourquoi tu me dis ça?
Зачем ты это мне говоришь?
Je veux le Duke. Pourquoi tu me dis ça?
Зачем ты мне всё это говоришь?
Pourquoi me dire tout ça?
Зачем ты говоришь мне это, Урза?
Pourquoi me racontes-tu ça, urza?
Зачем ты мне это говоришь?
Pourquoi me dire ça?
- Зачем ты это ему говоришь?
- Pourquoi tu lui dis ça?
Я знаю. Зачем ты мне это говоришь?
Je sais bien, pourquoi tu me dis ça?
- Тем более - на самом старте. - А мне ты это зачем говоришь?
- Surtout d'entrée de jeu.
И зачем ты мне это говоришь?
Pourquoi tu me dis ça à moi?
- Зачем ты говоришь это?
- Pourquoi tu me dis ça?
Зачем ты говоришь мне это?
Pourquoi me dis-tu ça?
- Зачем ты мне это говоришь?
- Pourquoi tu me le dis?
— Зачем ты мне это говоришь?
- En quoi ça me concerne?
Зачем ты говоришь это?
Pourquoi dites-vous cela?
Зачем ты все это говоришь?
Pourquoi tu me dis tout ça?
Я не понимаю, зачем ты мне это говоришь.
Je ne sais pas du tout de quoi tu parles.
Мам, ну зачем ты мне сейчас-то это говоришь?
Ça va pas, non? Tu me fais quoi là?
Зачем ты все это говоришь?
- C'est ta faute.
- Зачем ты тогда это говоришь?
- Alors, pourquoi tu le dis?
Зачем ты так говоришь? Это же обидно.
Pourquoi tu dis ca. Tu es si.. mechant.
Зачем ты мне это говоришь?
Pourquoi tu me parles de ça?
И зачем же ты мне это говоришь?
Tu avais raison pour tout, Joey.
- Мне то ты зачем это все говоришь?
- Pourquoi m'en parler à moi?
Зачем ты мне это говоришь?
Pourquoi tu me dis tout ça? Quelle est ton intention?
Зачем ты мне это говоришь?
Tu me dis ça pour quoi?
Зачем ты мне это говоришь?
Pourquoi tu me dis tout ça?
Зачем ты мне все это говоришь?
Pourquoi tu me dis tout ça?
- Зачем ты мне всё это говоришь?
Pourquoi tu me racontes ça?
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты это делаешь 799
зачем ты так со мной 56
зачем ты так 173
зачем ты 121
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты это делаешь 799
зачем ты так со мной 56
зачем ты так 173
зачем ты 121