Зеленая Çeviri Fransızca
682 parallel translation
- Оолнечные? И зеленая ленточка - перевязать.
Avec un beau ruban vert de mon vieil oncle.
- Зеленая, прохладная, прекрасная.
C'est vert, magnifique.
- Откуда эта зеленая тряпка?
- Et ce truc vert? - Ce n'est pas un truc vert.
Тоска зеленая, надо что-то придумать.
Ordure! C'est vous qui nous avez amenés ici!
Со всем подобающим уважением к нашей святой благодетельнице, эта зеленая фасоль кисловата.
Sauf le respect de notre sainte bienfaitrice, ces haricots verts sont surets.
Вода восхитительно зеленая, И такая чистая, что ты можешь видеть дно.
Et tu sais, l'eau est si claire... qu'on voit toujours le fond.
Возможно, этим жучкам, или кто они там, не по вкусу зеленая кровь.
Les microbes doivent avoir horreur du sang vert.
с парками, красивая, зеленая. Цветы, деревья, лужайки. Тишина и покой.
belle, fleurie, calme et tranquille, avec des arbres et de la verdure.
Будь у вас красная кровь, а не зеленая, не было бы и расстройства желудка.
Si votre sang était rouge au lieu d'être vert, vous n'auriez pas l'estomac brouillé.
Он в безопасности, ты тоже, моя зеленая подружка.
Il n'a rien à craindre, ni toi non plus, mon petit ami vert.
Зеленая ледяная вода, что вы зовете кровью...
Et ce liquide vert que vous appelez sang...
Первый Ангел вострубил, и сделались град и огонь, смешанные с кровью и третья часть дерев сгорела и вся трава зеленая сгорела.
"Le 1er ange sonna de la trompette " et il y eut de la grêle et du feu, " et le tiers des arbres fut brûlé,
Куски снега и трава зеленая-зеленая.
Les monceaux de neige et de l'herbe verte, d'un vert vif.
И на ней широкая зеленая шляпа.
Elle portait un chapeau vert.
Зеленая, мне кажется.
Elle était verte, il me semble.
- Зеленая машина.
- Une voiture verte.
Знаете, у нас говорят, что трава везде одинаково зеленая.
Chez nous, on a un dicton. "L'herbe est plus verte de tous les côtés".
Зеленая группа, держитесь ближе к сектору МV-7.
Groupe vert, occupez toujours le secteur MV-7.
Зеленая шляпа, черные туфли. Мы вышли оттуда около трех часов.
Chapeau vert, chaussures noires.
Зеленая?
Le point vert.
И у тебя зеленая.
C'est pareil dans ton cas.
Зеленая фасоль выглядит аппетитно. Все выглядит аппетитно.
Les haricots ont l'air bon, tout a l'air bon.
И все уместилось в две секунды. Моя жизнь - тоска зеленая.
Même compressée en 2 secondes, ma vie est sinistre.
Это Зеленая Кобра, бандит!
C'est Cobra Verde, le bandit!
Скажи родителям, что пришел Зеленая Кобра.
Dis à tes parents que Cobra Verde est ici!
Я бандит Зеленая Кобра.
Je suis le bandit Cobra Verde.
Он дал тебе имяАджинако, что значит Зеленая Змея.
Il vous a donné le nom d'Adjinakou. Cela signifie "le serpent vert".
Ты же знаешь, где здесь зеленая комната.
Tu sais où est le salon vert.
У него была зелёная машина?
Qu'il avait une voiture verte?
- Зелёная и свеженькая.
- Fraîche et naïve.
Она зелёная в жёлтую крапинку. Все сказали, что она мне идёт.
C'etait un corsage vert a pois jaunes, et tout le monde l'a trouve tres seyant.
У меня есть зелёная кофта.
Du vert? J'ai un chemisier vert.
И, бледная, зелёная, глядит На прежнюю решимость?
A-t-il dormi et se réveille-t-il pour regarder, pâle et vert, ce qu'il faisait si volontiers?
И пустила ростки зелёная трава,
Puis, l'herbe verte a germée,
- Почти зелёная.
- Presque verte!
- Зелёная
C'est moi qui l'ai choisi.
- Земля в Америке зелёная?
- La terre est verte aux USA?
Мистер Фейбр говорил, она зелёная.
M. Faber dit que c'est vert.
Я сделал тесты. Кровь есть кровь, даже такая зеленая, как у вас.
Le sang reste du sang, même quand il est vert comme le vôtre.
Европа вся зелёная.
L'Europe en vert.
- На той стороне. Зеленая.
De l'autre côté du parc.
упокой, Господи, её душу... в город, в кафе "Зелёная комета", и по субботам заказывал целый готовый обед, чтобы ей не приходилось готовить. - Да.
Paix à son âme au café Green Comet commander un repas tout préparé pour le sabbat,
Зелёные деревья, зелёная трава.
Pourquoi Dieu a-t-il fait tout vert?
Лэнс, что это за краска зелёная?
C'est quoi, cette peinture?
Там никаких неприятностей, только зелёная трава и толстые коровы.
Là-bas, finis les ennuis. De l'herbe verte à perte de vue.
Зелёная водная масса Индийского океана нарушает равновесие на планете, заставляя её вращаться вокруг своей оси под наклоном.
La masse verte et agità © e de l'Ocà © an Indien perturbe l'à © quilibre de notre planà ¨ te et la fait tourner sur son axe avec un angle.
Возьмите и оставьте нас. Зелёная фасоль... Такое наказание – есть одни овощи!
J'en ai marre de me sacrifier, en mangeant seulement des légumes.
краска - красная и зелёная, глина.
Peinture rouge et verte, céramique.
Тоже зеленая.
C'est le point vert aussi.
Я прокляла её, что зелёная атлантическая вода поглотит её!
Je l'ai maudite pour que les flots de l'Atlantique l'avalent.
ЗЕЛЕНАЯ КОБРА по роману Брюса Чатвина "Вице-король Оуида"
Basé sur le roman "Le Vice-Roi de Ouidah" de Bruce Chatwin.
зелёная 30
зелёная стрела 33
зеленая стрела 31
зеленый 336
зелёный 157
зеленые 86
зелёные 28
зеленые глаза 26
зеленое 29
зелёное 16
зелёная стрела 33
зеленая стрела 31
зеленый 336
зелёный 157
зеленые 86
зелёные 28
зеленые глаза 26
зеленое 29
зелёное 16