Зеленых Çeviri Fransızca
338 parallel translation
Эдди только за шины отдал $ 14 зеленых.
Eddie a acheté ces pneus pour 14 $, il y a deux mois.
Изображали комнату в золотых и зеленых тонах.
Ça représentait un salon, un salon vert et or.
Сюда едет мистер Каллис, который вас подозревает в краже пачки зеленых у честного преступника Истмена. - И что?
Il vous suspecte d'avoir volé un butin chez un truand nommé Eastman.
Возможно, нет. Этот шелест зеленых юбок.
A cause des robes en palmier?
Нет, очень жаль, но зеленых часов у нас нет.
Je suis désolé. Je n'ai pas d'horloges vertes.
Эй, ты, в зеленых штанах.
Toi, le pantalon vert.
Никогда раньше не видел девушек в зеленых чулках
Je n'ai jamais vu de fille en bas verts.
Вы станете торговцем зеленых рабынь на Орионе?
Vous? Un marchand sur Orion? Faisant la traite des esclaves?
Я никогда не верил в зеленых человечков.
Je n'ai jamais cru en les petits hommes verts.
Воспоминания о вашей прекрасной Земле. Зеленых полях и голубых небесах, простых пастухах и их стадах.
Les souvenirs que vous apportez de votre belle Terre, les champs verts et le ciel bleu, les simples bergers et leurs troupeaux.
Касались зеленых Англии гор..
En direct de l'hôtel Cardiff, Libye Gravissaient les vertes Montagnes d'Angleterre...
Касались зеленых Англии гор...
Gravissaient les vertes Montagnes d'Angleterre...
Да, вы знаете, это жизнь человека в зеленых горах Англии.
Oui, c'est la vie d'un homme dans les montagnes vertes d'Angleterre...
Армия "зеленых" атаковала раньше.
L'armée verte a attaqué.
В третий раз объясняю, у тебя нет отеля, он стоит тысячу, и надо иметь четыре зеленых домика, чтобы поставить отель.
Pour la 3e fois... vous n'avez pas d'hôtel à Boardwalk! Il faut donner 1 000 dollars et 4 maisons pour avoir un hôtel.
Полторы штуки зеленых!
1500 biffetons!
Мое задание - подняться в Камбоджу, там находится полковник "зеленых беретов", который сошел с ума... и я должен убить его.
Ma mission est d'entrer au Cambodge. Un colonel est devenu fou, je dois le tuer.
ак только ни пытались решить эту проблему, но в основном посредством циркул € ции маленьких зеленых кусочков бумаги, что странно, так как в целом, ведь не эти зеленые кусочки бумаги были несчастны.
Bien des solutions avaient été suggérées, notamment la mise en circulation de petits bouts de papier vert, chose curieuse car après tout ce n'était pas les bouts de papier vert qui étaient malheureux.
Очевидцы рассказывают о "зеленых человечках"....
Des témoins affirment avoir vu "de petits hommes verts"...
О зеленых волосах Манне и самолетах, который его дедушка строит.
Manne aux cheveux verts et son papi aux objets volants, Fransson sur le toit et tous les fous du coin.
Эти условия были необходимы для возникновения первых цианофидов или сине-зеленых водорослей.
Ces conditions étaient favorables à la formation des cyanophycées ou algues bleues.
Я заплатил Фаулеру 25 тысяч зеленых. Фэйврит узнал вас?
Je suis bien le Kelley qui a donné 25 000 $ à Fowler.
Я достал его в Гонконге, на родине нарядных зеленых костюмов.
Je l'ai eu à Hong-Kong... patrie du costume vert luisant.
Зеленых больше есть не буду.
Evite les verts!
Речь о зеленых существах.
La police a cause des monstres verts.
Человек в костюме Дракулы рассказал что-то о зеленых монстрах.
Un faux Dracula parle de monstres verts...
Например, вон та в зеленых перчатках - социолог. Была им.
Par exemple, celle aux gants verts, là-bas, elle est sociologue.
"Апокалипсис сегодня" повествует о задании капитана Уилларда : убийстве Курца - полковника Зеленых беретов.
Apocalypse Now raconte l'histoire du capitaine Willard, qui a pour mission d'assassiner Kurtz, un colonel des bérets verts.
Фрэнсис рассказал о своем сне несколькими ночами ранее о съемках эпизода в гостиничном номере в Сайгоне с Марти и консультантом из Зеленых беретов.
Francis a dit avoir rêvé qu'il était sur le plateau d'une chambre d'hôtel de Saigon avec Marty et un conseiller des bérets verts.
Нельзя злить бывших "зеленых беретов".
Vous avez énervé un ex-Béret Vert.
"Из колючек, ракушек И зеленых лягушек"
Du carton, des escargots, et une petite queue de chien?
Из колючек, ракушек и..... зеленых лягушек.. " Тогда уж лучше быть женщиной.
Il vaut mieux être une femme.
Состояние Маттиса приближалось к миллиарду когда одна из организаций Зеленых подала иск в окружной суд города Лафайетт с требованием прекратить все работы.
Mattiece va empocher un milliard de dollars quand la Fondation Verte, obscur groupe écologiste, fonce au tribunal de Lafayette et intente un procès pour geler toute l'opération.
Между тем адвокаты Зеленых их было двое пытались разобраться во всех этих объединениях обществах с ограниченной ответственностью в лабиринте которых Маттиса и видно не было.
Avant que les avocats de la Fondation Verte, deux en tout, aient pu intervenir, le jeu des filiales et sociétés-écrans forme un dédale impénétrable qui dissimule Mattiece.
К счастью для Зеленых новое месторождение было рядом с заповедником :
Par chance pour la Fondation Verte, le gisement est à côté d'une réserve d'oiseaux aquatiques.
Готов поставит пару зеленых, что ему было сложно поставить первую маленькую черную точку на ту сучку из толпы.
La première qu'il a visée, ça a pas dû être facile.
Если надо, фото продается. Всего 20 зеленых.
Je les vends en édition limitée. 20 dollars.
♪ Потому что именно там оно лежит в куче зелёных оливок ♪
Car c'est là-bas qu'il est tombé dans les olives vertes
- А можно увеличить? - Есть еще немного зеленых яблок.
- C'est une blague.
Возьми вот тушёных зелёных перцев.
Prends ces poivrons vert cuits. Merci.
С того дня, как он пришел домой с парой зеленых носков, которые она для него связала.
Depuis qu'il a ramené des chaussettes vertes tricotées.
Нет, никаких зелёных чулок и никаких щенков.
Non. Pas de bas verts. Pas de caniche.
Большая часть - муть от Лоурин Хоббс и двоих типов в зелёных куртках, бормочущих исковерканный марксизм.
C'est ennuyeux quand Laureen Hobbs et deux guérilleros grommèlent contre le faux marxisme.
Кто-нибудь когда-нибудь слышал о зелёных курицах с фиолетовыми ногами?
Qui a jamais entendu parler de poules vertes aux pattes violettes?
Нет, доктор Вилбур думает, что маленькие девочки должны быть счастливы, особенно те, кто умеет рисовать зелёных куриц с фиолетовыми ногами.
Elle veut que les petites filles soient heureuses, surtout celles qui peignent des poules vertes aux pattes violettes. - Maman.
Аж на девять миллиардов зеленых.
Presque neuf milliards de dollars.
Но на них не было ни каналов Барсума, ни знойных принцесс, ни четырехметровых зелёных воинов, ни тотов, ни отпечатков ног, ни даже кактуса или сумчатой крысы.
Mais nous n'avons vu aucune trace des canaux de Barsoom... aucune princesse sensuelle... aucun combattant vert mesurant trois mètres... ni bête étrange, ni traces de pas... même pas un cactus ou un rat-kangourou.
Веет с зелёных холмов апельсинов аромат,
Des pentes verdoyantes provient le parfum des oranges
Он зовёт меня прилечь на зелёных пастбищах.
Il me fait m'étendre dans de verts pâturages.
Но два зелёных открытых "Бьюика" 64-го?
Mais deux Buick Skylark 64 vertes décapotables?
Джордж получает свои 50 тысяч зеленых для шоу.
George obtient 50.000 billets pour le spectacle.