English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ З ] / Зелёная

Зелёная Çeviri Fransızca

682 parallel translation
У него была зелёная машина?
Qu'il avait une voiture verte?
- Зелёная и свеженькая.
- Fraîche et naïve.
Она зелёная в жёлтую крапинку. Все сказали, что она мне идёт.
C'etait un corsage vert a pois jaunes, et tout le monde l'a trouve tres seyant.
У меня есть зелёная кофта.
Du vert? J'ai un chemisier vert.
И, бледная, зелёная, глядит На прежнюю решимость?
A-t-il dormi et se réveille-t-il pour regarder, pâle et vert, ce qu'il faisait si volontiers?
И пустила ростки зелёная трава,
Puis, l'herbe verte a germée,
- Зелёная
C'est moi qui l'ai choisi.
- Земля в Америке зелёная?
- La terre est verte aux USA?
Мистер Фейбр говорил, она зелёная.
M. Faber dit que c'est vert.
Европа вся зелёная.
L'Europe en vert.
упокой, Господи, её душу... в город, в кафе "Зелёная комета", и по субботам заказывал целый готовый обед, чтобы ей не приходилось готовить. - Да.
Paix à son âme au café Green Comet commander un repas tout préparé pour le sabbat,
Зелёные деревья, зелёная трава.
Pourquoi Dieu a-t-il fait tout vert?
Лэнс, что это за краска зелёная?
C'est quoi, cette peinture?
Там никаких неприятностей, только зелёная трава и толстые коровы.
Là-bas, finis les ennuis. De l'herbe verte à perte de vue.
Зелёная водная масса Индийского океана нарушает равновесие на планете, заставляя её вращаться вокруг своей оси под наклоном.
La masse verte et agità © e de l'Ocà © an Indien perturbe l'à © quilibre de notre planà ¨ te et la fait tourner sur son axe avec un angle.
Возьмите и оставьте нас. Зелёная фасоль... Такое наказание – есть одни овощи!
J'en ai marre de me sacrifier, en mangeant seulement des légumes.
краска - красная и зелёная, глина.
Peinture rouge et verte, céramique.
Я прокляла её, что зелёная атлантическая вода поглотит её!
Je l'ai maudite pour que les flots de l'Atlantique l'avalent.
- Оолнечные? И зеленая ленточка - перевязать.
Avec un beau ruban vert de mon vieil oncle.
- Зеленая, прохладная, прекрасная.
C'est vert, magnifique.
- Откуда эта зеленая тряпка?
- Et ce truc vert? - Ce n'est pas un truc vert.
Тоска зеленая, надо что-то придумать.
Ordure! C'est vous qui nous avez amenés ici!
Со всем подобающим уважением к нашей святой благодетельнице, эта зеленая фасоль кисловата.
Sauf le respect de notre sainte bienfaitrice, ces haricots verts sont surets.
Вода восхитительно зеленая, И такая чистая, что ты можешь видеть дно.
Et tu sais, l'eau est si claire... qu'on voit toujours le fond.
- Почти зелёная.
- Presque verte!
Возможно, этим жучкам, или кто они там, не по вкусу зеленая кровь.
Les microbes doivent avoir horreur du sang vert.
с парками, красивая, зеленая. Цветы, деревья, лужайки. Тишина и покой.
belle, fleurie, calme et tranquille, avec des arbres et de la verdure.
Будь у вас красная кровь, а не зеленая, не было бы и расстройства желудка.
Si votre sang était rouge au lieu d'être vert, vous n'auriez pas l'estomac brouillé.
Он в безопасности, ты тоже, моя зеленая подружка.
Il n'a rien à craindre, ni toi non plus, mon petit ami vert.
Зеленая ледяная вода, что вы зовете кровью...
Et ce liquide vert que vous appelez sang...
Я сделал тесты. Кровь есть кровь, даже такая зеленая, как у вас.
Le sang reste du sang, même quand il est vert comme le vôtre.
Первый Ангел вострубил, и сделались град и огонь, смешанные с кровью и третья часть дерев сгорела и вся трава зеленая сгорела.
"Le 1er ange sonna de la trompette " et il y eut de la grêle et du feu, " et le tiers des arbres fut brûlé,
- На той стороне. Зеленая.
De l'autre côté du parc.
Куски снега и трава зеленая-зеленая.
Les monceaux de neige et de l'herbe verte, d'un vert vif.
И на ней широкая зеленая шляпа.
Elle portait un chapeau vert.
Зеленая, мне кажется.
Elle était verte, il me semble.
- Зеленая машина.
- Une voiture verte.
Знаете, у нас говорят, что трава везде одинаково зеленая.
Chez nous, on a un dicton. "L'herbe est plus verte de tous les côtés".
Зеленая группа, держитесь ближе к сектору МV-7.
Groupe vert, occupez toujours le secteur MV-7.
Зеленая шляпа, черные туфли. Мы вышли оттуда около трех часов.
Chapeau vert, chaussures noires.
Зеленая?
Le point vert.
Тоже зеленая.
C'est le point vert aussi.
И у тебя зеленая.
C'est pareil dans ton cas.
Зеленая фасоль выглядит аппетитно. Все выглядит аппетитно.
Les haricots ont l'air bon, tout a l'air bon.
И все уместилось в две секунды. Моя жизнь - тоска зеленая.
Même compressée en 2 secondes, ma vie est sinistre.
ЗЕЛЕНАЯ КОБРА по роману Брюса Чатвина "Вице-король Оуида"
Basé sur le roman "Le Vice-Roi de Ouidah" de Bruce Chatwin.
Это Зеленая Кобра, бандит!
C'est Cobra Verde, le bandit!
Скажи родителям, что пришел Зеленая Кобра.
Dis à tes parents que Cobra Verde est ici!
Я бандит Зеленая Кобра.
Je suis le bandit Cobra Verde.
Он дал тебе имяАджинако, что значит Зеленая Змея.
Il vous a donné le nom d'Adjinakou. Cela signifie "le serpent vert".
Ты же знаешь, где здесь зеленая комната.
Tu sais où est le salon vert.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]