English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ З ] / Зелёный

Зелёный Çeviri Fransızca

1,861 parallel translation
Я просила тебя принести зелёный пиджак!
Je t'ai dit d'apporter le gilet vert!
Зелёный пиджак, ужасный галстук.
- Cravate verte, chemise horrible.
¶ Зелёный ¶
¶ Green ¶
зелёный "Ровер".
Près de l'église Sainte-Marie. Une Rover verte.
У тебя в сумке зелёный чай, такой нравится тому монаху-аферисту.
sur ton sac.
* игра слов : ттэнчжа ( кор. ) - апельсин, раим ( кор. ) - лайм, зелёный лимон Ттэнчжа!
Note : * orange coréenne, jeu de mots avec "ra im", citron en coréen.
У нас есть черничный, малиновый, с женьшенем, с травами, зелёный, зелёный с лимоном, зелёный с лимоном и мёдом, больная печень, имбирь и мёд, имбирь без мёда, ваниль с миндалём, белый трюфель, черника с ромашкой,
Il y a bleuets, framboises, ginseng, Nuit de rêves, thé vert, vert au citron, vert au citron et au miel,
А теперь я - зелёный "пеликан" на банке гороха!
Je suis plus qu'un géant vert en pantoufles!
- Пошли, зелёный.
- Avance, le bleu.
- Отпусти меня, зелёный дьявол!
- Bas les pattes, diable vert!
Это твой отец, выкрашенный в зелёный.
C'est ton père peint en vert.
Зелёный. [Грин]
En vert.
Моя цель, перекрасить эту пустыню в зелёный цвет.
Mon intention est de colorer ce désert... en vert.
- У меня зелёный пояс, пидарас.
Ceinture verte.
Есть винный погреб, в котором скрывается группа анархистов "Зелёный кролик".
Il y a une cave où se retrouvent les anarchistes.
Или ты - зелёный тупица, готовый гоняться за призраком.
Je suis en avance. Ou vous êtes le seul blanc-bec assez bête pour chasser un fantôme.
Зелёный - это кража.
Le vert pour les larcins.
Зелёный шар.
Boule verte.
Хотя вы же из Лос-Анджелеса, значит, зелёный чай и порция натуральной травки.
Ah non, un thé vert bio soja-chanvre de merde.
Белый с зелёной кабиной или целиком зелёный
Blanc avec une cabine verte ou tout vert.
На зеленый свет.
Les feux étaient verts.
Это был пикап. Зеленый или коричневый, возможно, синий.
Vert, ou bien... ou bien marron... ou bleu.
Я не хочу выглядеть как ни в чем не бывало, И ждать пока ты дашь зеленый свет.
Je vais pas m'écraser en attendant que tu éclaires ma lanterne.
Я даю тебе зеленый свет.
Je viens d'éclairer ta lanterne.
Зеленый был для магната недвижимости.
Du vert, pour un magnat de l'immobilier.
Твой любимый неоново-зеленый.
Ton vert fluo préféré.
Выглядит хорошо, зеленый с цветочками.
Ça fait plaisirhein, un peu de verdure et des fleurs.
Если посмотришь внимательней, это синий, это зеленый, это желтый... что бы убрать резкость со всего этого хрома и цемента.
Regarde bien, il y a du bleu, du vert, du jaune. Pour adoucir le chrome et le ciment. Qu'en dis-tu?
В любом случае... я увидел зеленый, а она ведь мне писала послания на розовых, но я и подумал, что она решила написать на зеленом.
Comme celui-ci était vert et pas rose, j'ai cru qu'elle n'avait plus de verts.
Зеленый значит финансы.
Vert signifie les finances.
Это зеленый провод.
C'est le fil vert.
- Вы даёте зелёный свет?
Oui.
Мне начинает казаться, что он зеленый.
J'ai vraiment l'impression que c'est vert.
Вернусь через двое суток. Полагаю, мы получили "зеленый свет".
Je reviens dans 48 h. Pour moi, tout est OK ici.
Ловят зеленый туман. Ищут каких-то лордов.
Ils cherchent un brouillard vert et des seigneurs disparus.
А теперь скажите мне, куда двинул зеленый человечек.
Il est parti où, le petit homme vert?
Только им студия дает "зеленый свет".
Les studios ne veulent plus que ca.
Один зеленый, другой голубой. Это мутация.
Un vert, un bleu, c'est une mutation.
Левая рука, зеленый.
Moi aussi.
Похоже, зеленый кончился.
On peut reprendre? Si tu veux.
- Серо-зеленый.
- Céladon.
И был зеленый и все остальное, что вы говорили?
- Et vert et tout ça?
Да. Но Сесил не может защититься от обвинения в том, что он не согласен со всеми остальными, так что его слова не в счет, кроме того факта, что вы его придумали, и он зеленый, и все такое.
Mais il ne peut pas se défendre sur le fait qu'il n'est pas d'accord et que sa parole ne compte pas.
Это не он зеленый. Я зеленый.
C'est moi qui suis vert.
Темно-зеленый - свиньи, светлый - летучей мыши.
Vert foncé : porc. Clair : chauve-souris. Ici, le croisement.
Голубой - это вирус, золотой - хозяин, красный - белок, а зеленый - рецептор в клетках человека.
Bleu : viral. Doré : humain. Rouge : protéine d'attachement.
Зеленый свет, Сэм.
Feu vert, Sam.
Сэм, зеленый свет!
Sam, feu vert!
- Красный - это ярость Желтый - это испуг Зеленый - это зависть, и голубой - это депрессия
Rouge de colère, une peur blanche, vert de jalousie et bleu pour déprimé.
Мммм. Зеленый.
{ \ pos ( 192,220 ) } Vert.
Как тебе палевый зеленый, а?
Et pourquoi pas vert pomme? Je suis fâchée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]