И жена Çeviri Fransızca
3,927 parallel translation
Ваши жена и дочь будут освобождены как только умрёт наш друг с Пенсильвания-авеню.
Votre femme et votre fille seront relâchées à la seconde où notre ami sur Pennsylvania Avenue meurt.
Твои жена и дочь в безопасности.
Votre femme et votre fille sont en sécurité.
Она - мать детей и жена премьер-министра.
Elle est la mère des enfants et la femme du Premier Ministre.
И жена.
Et une femme.
Мои жена и сын похоронены здесь.
Ma femme et mon fils sont enterrés ici.
" Из восьми - это цель, и жена пешком до пешеходной выход.'
De Huit. La cible et sa femme marchent vers la sortie piétonne.
Цели и жена пешком в сторону пешеходного выхода.'
La cible et sa femme marchent vers la sortie piétonne.
Радио : " Браво - целевой и жена, путешествующих на юг по М1,'в направлении Lisburn.
De Bravo. La cible et son épouse roulent au sud sur la M1, en direction de Lisburn.
От управления - целевой и жена, путешествующих на юг по М1
De Contrôle. La cible et son épouse roulent au sud sur la M1 en direction de Lisburn.
От X-Ray, цели и жена и дети, возвращаясь к машине.
De X-Ray One : La cible, la femme et les enfants retournent à la voiture.
Итак, Гай Ингрэм и жена Бернса собирались сбежать вместе.
Alors Guy Ingram et la femme de Burns ont tenté de s'enfuir ensemble.
"Моя шлюха и потаскуха жена любит когда ее трахают в подмышку"
"Ma salope de femme aime se faire baiser les aisselles".
Ты, Эйприл Роудс, была любовницей местного магната стрип-клубов и торговых центров, Барри Лейбовица, чья жена предложила тебе 2 миллиона долларов, чтобы сохранить вашу интрижку в тайне после того, как ее муж внезапно скончался.
Toi, a été la maîtresse d'un magnat local de boutique érotique, dont la femme t'a offert 2 millions pour garder le secret après que son mari est mort prématurément.
В это виноват не ты и не твоя жена.
Ce n'était pas la faute de votre femme non plus.
- Отец более чем достаточно как я и просто хорошо живите вместе отец а своего предлагаю вам жить с нами как моя жена плачет и расстраивается из-за вас
- Père. Vous voir vous et Da Jeong me suffit amplement. Ne soyez pas concernés par un vieux bonhomme comme moi et vivez bien ensemble.
Позволь мне задать тебе вопрос, м? У тебя есть жена и дети, люди, которые тебя любят Им не понравится смотреть на тебя, сшитого как игрушку, в местном морге.
Tu as une femme et des enfants, des personnes qui t'aiment, qui vont pas aimer te voir en morceaux comme une poupée de chiffon à la morgue?
Отныне вы муж и жена.
Vous voilà mariés!
Красавица-жена, хорошая работа, служба Родине, уютный домик, и в возможном будущем - ребенок.
Magnifique femme, bon boulot, au service de mon pays, une petite maison, peut-être même un gosse un jour.
И вот моя красавица-жена встретила тебя.
Et ensuite ma merveilleuse femme t'a rencontré.
Савин Мубари и его жена Надия.
Savin Mubari et sa femme Nadia.
Жак Паскаль и его жена жили в той же квартире, в которой мистер и миссис Вудхаус сейчас живут.
Jacques Pascal et sa femme vivaient dans le même appartement où vivent désormais Mr et Mme Woodhouse.
Я не одинокий вдовец... Моя жена сейчас в Италии, со своим кружком по живописи, они ходят по музеям и прикасаются к статуям.
Je ne suis pas un veuf solit... ma femme est en Italy, un voyage avec sa classe d'art, et elle visite des musées, touche des statues.
Скажу тебе, если бы моя жена сейчас была жива и попросила меня поехать в Италию, я бы тут же купил 2 билета первого класса и потащил бы её в аэропорт.
Je te le dis, si ma femme était toujours en vie, et me demandait de faire un voyage en Italie, J'acheterai 2 billets en première classe et ramenerai mes fesses à l'aéroport.
моя прекрасная и многогранная жена! Ты тут!
Ma jolie et aussi multi talentueuse femme!
Я жена и мать.
Je suis une femme et une mère.
Лили моя жена и я люблю её достаточно сильно для того, чтобы сейчас потерять над собой контроль.
Lily est ma femme, et je l'aime trop pour rester calme.
Нет, она законная жена моего зятя. И такой останется!
Ma sœur, c'est la femme de mon beau-frère.
Да Ваша жена и не сопротивлялась.
- Elle n'a pas l'air de se débattre.
И его жена Жюльетта!
Et sa femme, Juliette.
- Если бы моя жена была жива и попросила меня поехать в Италию, я бы купил 2 билета первого класса и потащил бы её в аэропорт.
- Si ma femme était en vie et me demandait de partir en Italie, J'achèterais deux tickets en classe affaire et l'amènerais à l'aéroport.
Я имею ввиду, мы можем похвастаться перед парнями о некой легендарной троице из Кливленда, и молиться, что жена никогда не узнает.
Écoute, on peut raconter aux gens une triple légende à Cleveland, et prier que la femme ne le découvre pas.
У меня будет жена и ребенок, которые нуждаются во мне.
J'aurai une femme et un bébé qui auront besoin de moi.
Вы наверное встречались, когда его жена и дети отсутствовали дома?
Vous vous y retrouviez quand sa famille était aux cours de dressage?
И у него жена, которая никогда не носит лифчик.
Mais il a une femme qui ne porte jamais de soutien-gorge.
Жена разводится со мной, и еще этот долбанный парень... В моей постели.
Ma femme veut divorcer, et se tape cet autre mec... dans mon lit.
Ты должен идти, у тебя ведь есть жена, и ребенок, и ты любишь их.
Tu devrais y aller, tu as une femme, et un bébé, et tu les aimes.
Моя жена и мой брат Джефф.
Ma femme et mon frère Jeff.
Бетон, которым были залиты ваша жена и брат...
Le béton que le tueur a versé sur les corps de votre femme et de votre frère...
Если вы скажете, что вы и моя жена были в любовной связи, Я продемонстрирую милость.
Si vous dites que vous et ma femme avez eu une liaison, je serai miséricordieux.
да, это было по детски я был молод и не мог терпеть за все это когда твоя жена использует тебя как загнанного жребца для продолжения потомства
Oui, j'étais enfant. j'étais jeune, et un homme ne répond pas bien quand sa femme l'utilise comme un cheval pour engendrer une progéniture.
Еще одно публичное унижение, которое придется выдержать любимому мной мужчине, и к тому же свидетельство того, что он – рогоносец, а его жена – распутница.
Une autre humiliation publique à être endurée par l'homme que j'aime, plus la preuve qu'il est cocu et sa femme une dévergondée.
Позывные стоять, целевой жена и двое детей в зеленом "Вольво".
Se tenir prêt. Epouse de la cible et deux enfants dans une Volvo verte.
"Браво - целевой и его жена ввода 217 Leftfield дорогу".
De Bravo : La cible et sa femme entent au 217 Leftfield Road.
- Она моя жена, и она вернется домой со мной!
Allez! - Enlevez vos mains d'elle.
И хотя я бы лучше поговорил с вами, моя жена другого мнения.
Et même si je préférais vous parler, ma femme ne serait pas d'accord.
Его жена Сара любила погулять, и ему это не нравилось.
Sa femme Sarah était une fêtarde. Il n'approuvait pas.
Как только увижу, что слежки нет, позвоню и скажу, где ваша жена.
Une heure. Une fois en sécurité, je vous dirai où est votre femme.
И ваша связь началась задолго до того, как думает ваша жена.
Votre relation date d'avant votre séparation.
Но я его жена, и последнее слово за мной.
Je suis sa femme et je dois prendre cette décision.
Меня навестила ваша жена, и дала ясно понять, что желает быть в курсе процесса вашего духовного развития. Который должен проходить без участи Длани Господней.
J'ai reçu la visite de votre femme, elle a été claire qu'elle voulait être impliquée dans votre processus spirituel, et ça ne passe sûrement pas par la Hand of God.
Моя жена, без сомнения, — успешный человек, но она вышла замуж за меня. Если в городе кто-то и может навредить вам, так это уважаемый Пернелл Харрис.
Ma femme a du tempérament, aucun doute, mais elle m'a épousé pour ce que je suis et si quelqu'un a un pouvoir de nuisance c'est bien l'honorable Pernell Harris.
жена 916
жена моя 28
женат 295
женатый мужчина 24
женаты 95
жена и дети 26
женатый 20
жена сказала 29
жена говорит 31
жена умерла 17
жена моя 28
женат 295
женатый мужчина 24
женаты 95
жена и дети 26
женатый 20
жена сказала 29
жена говорит 31
жена умерла 17