И нет Çeviri Fransızca
35,092 parallel translation
Для белого американца - может и нет.
Pour un blanc né dans ce pays, non.
И ей было все равно, ели их дети или нет.
Elle ne se préoccupait pas s'ils les mangaient ou pas.
Да и нет.
Oui et non.
Она и правда агент или нет?
C'est vraiment un agent ou pas?
Может быть, и нет.
Peut-être pas.
А может, и нет.
Peut-être pas.
Может, и нет.
Peut-être pas.
Это мое самое любимое место. И нет ничего менее аутентичного, чем идеально чистые, свободные от преступности версии городов мира.
C'est mon lieu préféré au monde et rien n'est plus inauthentique que leur version propre et sans crime de villes internationales.
И нет, я не блефую.
Et, non, ce n'est pas du bluff.
Может, и нет.
Peut être pas.
Может, и нет, но мы видим и то, и другое.
Peut-être pas, mais nous sommes en train de les regarder tous les deux.
Нет, возможно однажды ты будешь помогать людям так же, как и я.
Mais peut-être qu'un jour tu voudras aider les gens comme je le fais.
Нет, Мон-Эл, это не то место и время, чтобы есть сладости.
Mon-El, il y a moment et un lieu pour manger des bonbons.
– Ты уверена? Потому что я смотрел это шоу на ТВ о докторах, и я уверен, что всё нормально. Нет!
Parce que j'ai regardé une série qui parlait de docteurs, et je suis presque sûr qu'ils le faisaient.
И да, ты прав, у меня нет суперспособностей.
Tu as raison. Je n'ai aucun pouvoir.
И, если его букмекер хочет заплатить мне, за то, чтобы я поработал над его привычками, кто я такой, чтобы сказать нет, верно?
- Et si son bookmaker veut me payer Pour l'aider à améliorer ses habitudes, Qui suis-je pour dire non?
Хорошо, может у меня и есть те же силы, что и у тебя. Но у меня нет этого... Этого врожденного желания попадать в неприятности.
J'ai peut-être des pouvoirs mais je n'ai pas cette envie... de me mettre en danger.
Тебе и другим инопланетным отбросам. нет места на этой планете.
Toi et toutes les autres pourritures aliens n'avez rien à faire sur cette planète.
И там нет никаких следов криптонской капсулы.
Il n'y a pas de signe du vaisseau Kryptonien.
Но теперь, когда Оракула больше нет, мне нужна информация, и ты, Сверчок, мой единственный источник.
Mais maintenant que l'Oracle n'est plus, je veux des informations, vous êtes ma seule source, Criquet.
Нет, мы с Сатчем уже проверили этот дом, а потом появилась мамочка, которая натянула поводок, и он ничего не сказал.
Non, on a déjà vérifié la maison, Satch et moi, et après qu'on ait affronté la mère, qui le tenait quasiment avec un collier étrangleur, il ne disait plus rien.
Я знаю, зачем ты здесь и мой ответ Нет.
Je sais pourquoi t'es là et la réponse est non.
Ж : Я люблю это место, пухлые фри, это секрет, их нет в меню, и пока не попросишь дважды, они всё отрицают.
J'aime cet endroit, les grosses frites, le secret, hors du menu, qu'ils disent ne pas avoir les 2 premières fois qu'on demande.
И у меня нет ответа.
Et je n'ai pas la réponse.
Нет, вместо этого, Ваше Святейшество, Вы помолились и Эстер забеременела и родила прелестное дитя.
Non, à la place, Votre Sainteté a prié, Esther fut enceinte et elle donna naissance à un très bel enfant.
Ты крутишься вокруг меня и на мониторе нет никаких изменений.
Tu t'accrochez à moi, pas de pointes.
Все мы бороздим и бороздим моря, но нигде у нас нет дома.
Tout ce qu'on fait c'est s'amarrer encore et encore. On a aucun chez-nous.
И не говори, что она есть, потому что ее нет!
Et ne dis pas que tu en as un car tu n'en as pas!
Нет, нам нужен вечер без работы и детей.
Non. Nous avons besoin d'une soirée sans enfants, ni boulot.
И врачи... они сказали, надежды нет.
Et les docteurs... Ils ont tous dit que c'était sans espoir.
Ну, честно говоря, Нед, у меня и карьеры-то особой нет.
Ben, pour être honnête, Ned, j'ai pas vraiment de carrière de toute façon.
Риггса и Мэрто еще нет?
Riggs et Murtaugh sont la?
У них нет общих охранных компаний, садовников и уборщиц.
Aucune n'a les mêmes sociétés de sécurité, jardiniers, gardiens.
И я уверен, вы обвиняете себя за то, что у вас нет дополнительной охраны.
Et je parie que vous vous en voudriez de ne pas avoir cette sécurité supplémentaire.
Нет, в основном, местные фермеры и их семьи.
La plupart sont des éleveurs locaux, fermiers, des familles aussi.
Теперь тебя нет... и наша задача убедиться, что твоя смерть была не напрасна.
Maintenant que vous êtes partis... c'est à nous de faire en sorte que vos morts n'étaient pas en vain.
Тяжело понять, что правильно, а что нет, и кто говорит правду, а кто нет.
Que c'est difficile de distinguer ce qui est bien ou mal et ceux qui disent la vérité de ceux qui mentent.
И "Песчаной буре" я не доверяю, так что я застряла в этой гуще, и у меня нет никого...
Et ni à Sandstorm, donc je suis bloquée ici au milieu avec personne...
И у нас нет выбора.
Et nous n'avons pas le choix.
У нас нет ростка, но он и не нужен.
On n'a pas l'arbre, mais on n'en a pas besoin.
- Нет, я всю жизнь гонялся за идеалом. И знаешь, почему, пап?
- Non, j'ai passé ma vie à faire des efforts pour être parfait, et tu sais pourquoi, papa?
Да нет, я на это как раз и рассчитывал.
C'est exactement ce sur quoi je comptais.
Нет, но сказал, что ряд случайных смертей ученых-любителей и изобретателей на самом деле - убийства, совершенные концерном "Линдквист".
Non, mais il a dit qu'un bon nombre des morts accidentelles de scientifiques et d'inventeurs amateurs sont en fait des homicides commis par le Lindquist Concern.
Нет оборонительных ран, синяков, И тело, после смерти, не двигали.
Pas de blessures défensives, pas de contusions, et le corps n'a pas été déplacé après la mort.
Это хорошо, потому что я не агент или призрак. И СВР не просила выяснить, скомпрометированы ли вы, потому что мы оба знаем, что нет.
Tant mieux, puisque je ne suis pas un agent, ni un flic, et le SVR ne m'a pas demandé de découvrir si vous êtes oui ou non compromis, on sait tous les deux que vous ne l'êtes pas.
- Нет, Тэнди, там разгуливает маньяк, и он на нас очень зол.
Un détraqué est dans la nature, et il nous en veut.
Нет никого лучше меня по части этого региона, И кто-то в комнате решает Вопросы по этому региону и они не включили меня.
Je suis la meilleure pour cette région, et quelque part dans une pièce, des gens prennent des décisions à propos de cette région, sans me consulter.
Уверен, что нет никакой пилотной программы между ЦРУ и ФБР.
Je suis presque certain qu'il n'y a pas de programme d'échange entre CIA et FBI.
Эй, Шелдона нет здесь, поэтому мы врубим музон И будем танцевать нагишом
Sheldon n'est pas là alors on va mettre de la musique et danser en sous-vêtements.
А я нет, и это твоя вина.
Pas moi, et c'est de ta faute.
- Да нет, просто за Гиббсом водится появиться прямо в пятницу вечером и сказать...
- Non, Gibbs est connu pour débouler juste avant le départ en week-end en disant...
и нет ничего 43
и нету 16
и нет никого 26
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
и нету 16
и нет никого 26
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нет и нет 215
нету 548
нет ничего 520
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нет и нет 215
нету 548
нет ничего 520