English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ И ] / И тот сказал

И тот сказал Çeviri Fransızca

180 parallel translation
Кстати, муж миссис Хилдрет разговаривал с кем-то недавно, и тот сказал, что это может сюда и не дойти.
Tu sais, le mari de Mme Hildreth parlait à une de nos voisines, l'autre jour... Il lui disait que ça n'arriverait pas jusqu'ici.
Потом я пошёл к психиатру... и тот сказал... что я женщина в мужском теле.
J'ai vu un psychiatre... qui m'a dit que... j'étais une femme... enfermée dans un corps d'homme.
И тот сказал, что, по словам полиции в доме была кассета с порнухой.
J'ai parlé avec Quincy à la morgue et il dit que d'après les flics, il y avait une cassette porno dans le magnétoscope.
Он всего лишь пошутил, но Джона это сильно задело, и тот сказал : "Уверен, что у тебя уже вырос, чтобы трахаться с девчонками?"
Ce n'est qu'une plaisanterie, mais ça blesse profondément John, qui répond : "T'as mis un moment avant de te faire des filles!"
И сказал он : "Пусть тот, в ком нет греха, первым бросит в меня камень."
" Que celui qui n'a pas péché jette la première pierre.
Помнишь тот яркий солнечный день в поле, когда меня стал ругать какой-то солдат? Уж и не помню почему Что ты ему тогда сказал?
Tu te rappelles de cette superbe journée ensoleillée à la campagne... quand ce soldat m'avait rudoyée, je ne me souviens plus pourquoi...
потому что он что-то сказал Майклу и тот ударил его.
Il fit une réflexion. Michael le mit à terre.
Ну, так я и говорю... Никогда не забуду тот взгляд Энни, когда я сказал ей, что хочу сделать.
Comme je disais, je n'oublierai jamais la tête d'Annie quand je lui ai exposé mon projet.
Как сказал тот парень, он, должно быть, споткнулся и упал.
Je pense comme lui, qu'il a dû trébucher et tomber.
А помнишь тот день, когда он сказал, что пошел по делам, и потом так поздно вернулся.
- Et quand il devait soi-disant prendre son train, il arrivait pas à s'en aller, le pauvre.
Не помню, кто сказал - Горький, Ленин или Маяковский, по поводу русской революции и захвата власти : Ситуация в тот момент была такова, что надо было выбирать один шанс из тысячи, потому, что в этом случае надежда была бесконечной, намного больше, чем если бы отказались выбрать этот шанс.
C'est Gorki, ou Lénine, ou Maïakovski, je sais plus, qui disait, à propos de la Révolution russe, que la situation était telle, alors, qu'il fallait choisir la chance, sur mille,
Кто первый сказал, тот и навонял.
Celui qui le dit, celui qui l'est.
Тот человек, он сказал, что было бы лучше, если бы судье сказали... что ты работал над одним хорошим делом для Дяди и над кое-какими другими.
Le procureur, il a dit qu'il vaudrait mieux qu'il aille dire au juge d'instruction que tu as fait du bon boulot pour l'Oncle Sam, et que t'as d'autres coups en préparation.
Может быть, это и не так. Но сосед, тот, кто звонил в пожарную охрану, сказал, что он видел что-то, очень похожее на взрыв.
Mais le voisin qui a appelé les pompiers a dit voir une sorte d'explosion.
Как сообщает наш корреспондент из парикмахерской, где сейчас находится Леон, тот сказал, что церемония... была официальной и её проводил отец Бёрк.
Selon nos sources, chez le coiffeur où il est interrogé... Léon aurait dit que... la cérémonie officielle a été célébrée par le Père Burke.
Он сказал, что совесть постоянно гложет его, потому что он тот несчастный, который спал с фрау маркизой, и он хочет знать, как мы отнесемся к его преступлению, и если мы хотим отомстить, он готов принять это наказание.
Il dit alors que sa conscience ne lui laisse aucun repos, que c'est lui le misérable qui a trompé madame la marquise, qu'il veut savoir comment on jugera son crime, et que si la vengeance l'attend il vient lui-même s'y offrir.
А Малыш Билл сказал, "тот самый Вильям Манни кто взорвал железную дорогу в 69м, убийца женщин и детей и проч?"
Little Bill a dit : "Le même qui a dynamité le train en 69... tuant des femmes, des enfants?"
Как сказал Джон Леннон, который ушёл из жизни в тот же год, что и мой отец :
Comme a dit John Lennon, mort la même année que mon père,
А я сказал ей, что именно из-за музея и одной из тех встреч ты не поехала с детьми в тот день.
Je lui ai dit... que c'était le musée... et ces réunions... qui t'avaient empêché de conduire ce jour-là.
И как-то он сказал мне мимоходом, что тот недавно купил себе очень симпатичную пару водостойких ботинок ференги.
Et il m'a appris, au passage, que le comptable s'était payé une paire de chaussures de pluie ferengies.
Тот старик... Он сказал, что никогда не был так счастлив, и что он понял, наконец, что жизнь прекрасна.
Le vieux sermonneur... il m'a dit qu'il n'avait jamais été aussi heureux de sa vie, et qu'il avait appris, à son âge, que le monde était une belle chose.
посадил его в шкаф, дал 50 сигарет и сказал, что выпустит, только когда тот все выкурит.
Il l'a obligé à les fumer.
Когда тот коп нашел пакет, и ты сказал, что он твой, и они отправили тебя в тюрягу... это была просто самая романтичная вещь на свете.
Quand les flics ont trouvé mon sac, et que tu as dit que c'était le tien, et qu'ils t'ont envoyé en prison... c'était... la chose la plus romantique au monde...
Я сказал Вам, что провел выходные просматривая тот шкаф, заполненный "Секретными материалами" и я увидел как большинство всех "Секретных материалов" разбвивалось о препятствие.
J'ai passé le week-end à lire les affaires non classées, et elles ont toutes été résolues grâce à des actes de foi.
И я не знаю, почему, но потом тот агитатор сказал : "Кстати, в ВДВ платят на $ 50 больше."
Je ne sais plus comment c'est venu... mais le type a ajouté : "Vous gagnerez 50 $ de plus par mois."
в тот день, в День Мертвой Утки, все и началось этот парень, Уилл, просто вошел за нами в дом я ведь не сказал ему не входить потом я понял, что я не мог догадаться запретить ему потому что тогда я еще не знал, что что-то вообще случилось
C'est ce jour-là, le Jour du Canard Mort, que tout a commencé. Ce bonhomme, Will, s'est invité tout seul, et je ne lui ai pas dit non. Après coup, je me dis qu'à ce moment-là, il n'y avait pas matière à s'inquiéter parce qu'alors, je ne savais pas qu'il y avait de quoi s'inquiéter.
Помнишь, я тебе сказал, что мы с тобой - один и тот же парень?
J'ai dit qu'on était pareils?
Деревенский староста сказал, что у его приятеля есть незамужняя дочь. И тот согласен выдать ее за тебя.
Un ami du chef du village a une fille qui voudrait bien de toi.
Нет- - - Ты же сказал "я и тот мальчишка"!
Tu as dit "Moi et le garçon".
Папа сказал, что никогда не видел тот пистолет прежде, и уж тем более не стрелял из него.
Lui affirme qu'il n'a jamais vu cette arme.
Как в тот раз, когда ты сказал мне съесть эту фигню, а я не знал что это такое, и когда ты облизал свои губы, и погладил свой живот, и такой типа : "Ммм, это было вкусно Келсо"
Comme la fois où tu m'as dit de manger ce truc, et je savais pas ce que c'était Puis tu t'es mouillé les lèvres, tu t'es caressé l'estomac en faisant, "mmmh c'est très bon, kelso"
Ной сказал, что 5 тысяч долларов сверху может предложить лишь тот,... у кого мозги набекрень, и он не хочет, чтобы в его доме жил чокнутый.
"Il dit à l'homme qui en offrait 5 000 $ de plus, " que personne de sain desprit ne ferait ça, " et qu'il ne voulait pas dun cinglé dans sa maison.
Я бы соврал Вам, если бы сказал, что я не учитывал тот фактор, что у Вас есть свой законный личный политический и патриотический интерес во всём этом деле.
Je ne vous mentirai pas. J'ai bien réfléchi au fait que vous aurez certainement un intérêt très personnel, politique et patriotique dans toute cette histoire.
Сосед сказал, что она живёт с двумя своими сыновьями-подростками - Дэннисом и Кевином. Тот же сосед утверждает, что у Дэнниса уже были проблемы с законом.
Mais un voisin nous a dit qu'elle vivait avec ses deux fils, Dennis et Kevin, et il a ajouté que Denis a des problèmes de délinquance.
Тот мистар, который забрал меня, Сказал, что они научат меня танцевать и будут платить
Le missieur qui m'a emmenée, il a dit que j'apprendrais la danse, et que je serais payée.
Он платит 100 баксов официанту, чтобы тот подошёл к столику и сказал : "Пожалуйста, мистер Бомбей, спойте нам".
- Il glisse 100 $ au maître d'hôtel... pour venir à la table et dire : "Je vous en prie, M. Bombay, chantez."
И в тот вечер, когда вы уходили, он сказал вам правду.
Le soir où vous deviez vous enfuir, il vous a avoué la vérité.
В тот день твой отец пришел и сказал мне кое-что.
Ton père est passé, ce jour là. Il m'a dit des trucs
Да, я видел, как он всю роль Макбета шатался и обливался потом от усилий, если это тот эффект, которого ты хотел добиться, то, я бы сказал, ты замечательно преуспел.
J'ai vu un homme bégayer et transpirer en jouant Macbeth. Si c'était l'effet désiré, je dois dire que tu as admirablement réussi.
" ы сказал так и в тот раз.
C'est ce que tu as dit la dernière fois.
Ты хотел убить всех, кто не рыжий, потом тот парень в зеленой шапке сказал тебе что-то и теперь ты вдруг не хочешь этого делать.
Tu voulais exterminer tous ceux qui n'étaient pas roux, ensuite ce gamin au chapeau vert t'a dit quelque chose, et d'un coup tu as changé d'avis.
А тот дядька сказал, что лавочка закрыта, и пора по домам.
Mais il m'a dit, fini, fallait partir.
Кит сказал, что ему домой надо, и тот парень его повез.
Keith voulait rentrer, alors ce type l'a raccompagné.
В общем, я сказал, что это мой отец, и они сказали, что я как раз тот кандидат, которого они искали.
Alors, j'ai répondu, "C'est mon père"... et ils ont dit que j'étais exactement le genre de candidat qu'ils cherchaient.
На тот момент я зарабатывал порядка 8 тысяч долларов в год, и мне захотелось чего-нибудь, что можно измерять, и я сказал :
Bon, ce temps là, je gagnais env. $ 8'000 par année. Alors, j'ai demandé quelque chose vraiment démesuré, j'ai dis :
И я сказал, тот чертов вебсайт...
Je leur dis que ces satanés sites web...
Такой классной подружки невесты я еще не видел а ты... % сказал тот классный тост, и был чуть пьян. %
- la plus sexy que j'avais jamais vu. - Et toi... Tu as fait ce merveilleux toast, légèrement ivre.
Погода была чудная и он сказал : "Поплыли на тот остров".
C'était une belle journée, et il me dit "nageons jusqu'à l'île".
Ты не тот, кто может убить невиновного. Я так Карлу и сказал.
Vous n'êtes pas du genre à tuer un innocent.
Как я и сказал, тот, кто поможет нам сейчас...
Comme je le disais, ceux qui nous aident...
... Тот парень Брэндон Сэйнт Ренди, клевый красавчик бой-френд Бобби Лонга,... сказал, что зарабатывает сто штук в год, снимая и распространяя свои порно-ролики.
Tu sais, ce Brandon qui sort avec ton Bobby Long - qui est extrêmement sympathique - lui il gagne 100000 dollars tous les ans juste pour être l'acteur et le distributeur de ses films pornos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]