И ты тоже Çeviri Fransızca
3,493 parallel translation
- И ты тоже.
- et toi non plus.
- И ты тоже.
- Toi non plus.
Ну, и ты тоже, наверное, хочешь уйти, да?
Alors, tu veux surement rentrer aussi?
Я отказываюсь признавать это, и ты тоже, если ты имеешь какое-то представление о семье.
Je refuse de l'accepter. Tu ferais pareil, si tu connaissais la notion de famille.
И ты тоже.
Et tu as raison.
И ты тоже не должен.
Tu ne devrais pas.
Ты - все, что у меня осталось в этом мире, и ты тоже все потеряла.
Tu es tout ce qu'il me reste, et tu as tout perdu, toi aussi.
И ты тоже.
Toi aussi.
И ты тоже неодобрительно смотришь на меня, да?
Vous me faites des yeux désaprobateurs, n'est-ce pas?
И ты тоже!
Toi aussi!
Те чувства снова возвращаются и я не могу не думать о том, чувствуешь ли ты тоже самое.
Tout ses sentiments sont de retour et je ne peux arrêter de me demander si tu les ressens aussi.
Может и ты тоже можешь
C'est peut-être ce que tu devrais faire.
И ты тоже.
Et toi aussi.
И ты тоже не можешь.
Et toi non plus,
Ты знаешь, если бы ты... если бы ты просто сказал, что я просто красавчик, я бы ответил "И ты тоже".
Si tu avais juste dit que JE suis beau, j'aurais dit, "toi aussi."
И ты перепугана, так что это лишь дело времени, когда он узнает это тоже.
Tu es terrifiée parce que ce n'est qu'une question de temps avant qu'il soit au courant.
И ты вроде как тоже часть задуманного, так что идем со мной.
Et t'en fais un peu partie toi aussi, alors viens avec moi.
И для меня ты тоже мертв!
Eh bien, t'es vraiment mort pour moi!
Да, и ты тоже.
À la tienne.
Ты тоже полетишь? Ты и Фел?
Vous nous rejoindrez?
Грейси, ты моя старшая дочка, но у Хелены тоже есть душа, у ее жизни есть цель, и теперь она станет членом нашей семьи.
Gracie, tu es ma première née, mais Helena a une âme, elle doit avoir un but, et elle va faire partie de notre famille maintenant.
И ты бы мог тоже.
Et tu pourrais l'être aussi.
Ты знаешь дорогу и в мою спальню тоже.
Tu connais aussi le chemin vers ma chambre.
- Ты плаваешь, и мамочка тоже.
- Tu nages et maman aussi.
Я так не думаю, и ты тоже, поэтому ты и расстроен.
Il aurait pu être une balance depuis le début.
Квинн и Брит тебя тоже ненавидели в основном из-за того, что ты была такой странной и всеми командовала.
Mais si le temps vient, et que tu as besoin de t'affirmer, Je vais compter sur toi pour que ça soit fait.
Я понимаю, что быть хорошим парнем достаточно ново для тебя, но ты никого не обманешь и мы тоже.
Je sais que le truc du "être le gentil" est neuf pour toi, mais tu ne trompes personne, et nous non plus.
И ты, тоже.
Pas toi aussi.
Это слишком, и... нормально если ты боишься. Я тоже боюсь.
C'est énorme, et ça m'effraie tout autant que toi.
И все же ты съел один с утра тоже
Pourtant, toi aussi, t'en as mangé un ce matin.
Если бы ты тоже, выбрал Пенелопу Круз, и однажды вы бы встретили её где-нибудь, и уговорили ее, то вечером у вас был бы секс втроем.
Parce que si tu choisis Pénélope Cruz aussi, et qu'un jour, vous la rencontrez tous les deux, vous pourrez faire un plan à 3!
И если ты танцор, это не значит, что я тоже должен им стать, ча-ча-ча.
Le fait que tu sois un danseur ne signifie pas que je dois en être un aussi, cha cha cha.
Но ты сказала, что видела его ауру, и он... любит ее, тоже.
Mais tu disais avoir vu son aura, et il... l'aimait, aussi.
И думал... что ты его тоже любила.
Et... Il pensait... que tu l'aimais.
Ты здесь в безопасности, и твои дети тоже.
Vous êtes en sécurité ici, et vos enfants le sont.
Я знаю кто убил Дядю Лу и я думаю, ты тоже знаешь, папа.
Je sais qui a tué Oncle Lou, et je pense que tu le sais aussi, papa.
Ты не только для себя все разрушаешь, ты разрушаешь и для меня тоже.
Tu ne gâches pas que les choses pour toi, mais pour moi aussi.
- И надеюсь, ты тоже.
- Et j'espère que tu le fera aussi.
Я твоя сестра. Я очень, очень хотела бы с тобой познакомиться и, надеюсь, ты тоже хочешь познакомиться со мной.
Je suis ta soeur. j'aimerai vraiment vraiment te rencontrer et j'espére que tu veux aussi me rencontrer.
И тебя тоже, если ты готов к этому.
Et toi aussi, si tu es d'accord.
И ты ее тоже любил.
Et tu l'aimais aussi.
Это не одно и тоже, и ты это знаешь.
Ce n'est pas la même chose et tu le sais.
И теперь группе кранты, потому что ты тоже уезжаешь.
Et maintenant le groupe est fini, parce que tu pars aussi.
Ты решишь и ее проблему тоже.
Vous résoudrez également son problème.
Ты сделала то, что должна была и я тоже.
Tu as fait ce que tu devais faire, tout comme moi.
И надеюсь ты тоже.
J'espère que vous non plus.
Знаешь, когда ты болен, ты ищешь кого-то еще, кто тоже болен, с кем ты можешь вести эти разговоры о жизни и смерти, и том, что все это значит.
Tu sais, quand tu es malade et que tu trouves quelqu'un qui est malade, tu peux avoir ces conversations sur la vie et ce que ça veut dire.
И ты мне тоже очень нравишься.
Bien parce que je t'aime beaucoup aussi.
Я знаю, что ты говорил тоже самое и другим женщинам.
Je sais que tu as dit pareil à d'autres femmes.
Ты опозорил и меня тоже.
Je suis prise au piège dans ce déshonneur avec toi.
И ты наверное тоже.
Et tu dois l'être aussi.
и ты поймешь 47
и ты поймёшь 22
и ты мне нравишься 41
и ты туда же 141
и ты увидишь 79
и ты знаешь 876
и ты сказала 132
и ты понимаешь 84
и ты меня 69
и ты думаешь 714
и ты поймёшь 22
и ты мне нравишься 41
и ты туда же 141
и ты увидишь 79
и ты знаешь 876
и ты сказала 132
и ты понимаешь 84
и ты меня 69
и ты думаешь 714
и ты знаешь что 43
и ты труп 54
и ты прав 124
и ты это знаешь 955
и ты меня прости 63
и ты 2165
и ты говоришь 135
и ты была права 61
и ты уверен 72
и ты подумал 41
и ты труп 54
и ты прав 124
и ты это знаешь 955
и ты меня прости 63
и ты 2165
и ты говоришь 135
и ты была права 61
и ты уверен 72
и ты подумал 41
и ты здесь 113
и ты думал 42
и ты уверена 38
и ты знал 66
и ты боишься 42
и ты не знаешь 91
и ты считаешь 111
и ты сказал 143
и ты хочешь 199
и ты права 96
и ты думал 42
и ты уверена 38
и ты знал 66
и ты боишься 42
и ты не знаешь 91
и ты считаешь 111
и ты сказал 143
и ты хочешь 199
и ты права 96