Известно что Çeviri Fransızca
4,565 parallel translation
Тебе известно что-то о моей сестре?
Est-ce que tu sais quoi que ce soit à propos de ma sœur?
Скажите, что вам известно, и я обеспечу вам защиту.
Dites-moi ce que vous savez et je vous protegerai.
Когда станет известно, что вы сотрудничаете с мошенником, правительству конец.
Quand on saura avec quel escroc votre gouvernement se compromet, je ne donne pas cher de votre peau.
Вы должны рассказать все, что вам известно о "Байоннском кредите".
Vous allez me dire tout ce que vous savez sur le Credit de Bayonne.
И вы вдвоем пришли к единому мнению, что поскольку, как всем известно, ты можешь вернуться на работу в любой момент, фирма должна помочь тебе свести концы с концами.
Et comme tu vas bientôt retourner bosser, la firme a décidé de t'aider à joindre les deux bouts?
Я и понятия не имел, что мое знакомство с капитаном Рендоллом так хорошо всем известно.
Je ne savais pas que ma relation avec le capitaine Randall était de notoriété publique.
- Что вам известно? - Сэр!
Que savez-vous?
Я не предполагал, что это станет известно.
Je ne voulais pas que ça sorte publiquement.
Брэд, всем известно, что тебе важнее новый хит, чем старый собутыльник.
Brad, on sait tous qu'il te faut une nouvelle émission fard plus qu'un compagnon de picole.
Что тебе известно о сайте Вавилона?
Que sais-tu sur le portail de Babylon?
Вам что-нибудь известно об участке 33?
Vous savez quelque chose de ce Plan 33?
Мы считаем, что устранили сеть его последователей, но как известно, никогда нельзя быть абсолютно уверенными.
Nous pensons avoir démantelé son réseau de partisans mais comme vous le savez, nous ne pourrons jamais en être sûrs à 100 %.
С вами я сомневаюсь в том, что не может быть известно.
Mon inquiétude envers vous est au-dessus de tout ce qu'on peut l'imaginer.
Что тебе об этом известно?
Tu sais quelque chose?
¬ ладыке ѕай, бывшему монаху, а ныне изменнику, стало известно, что овладевший нектаром обретет бессмертие.
Le seigneur Pi, un moine renégat, apprit que quiconque détenait le nectar doré pouvait devenir immortel.
Это все, что мне известно.
C'est tout ce que je sais.
Да будет Вам известно, что я хожу на работу, чтобы содержать их.
Vous avez j'étais dehors à travailler pour eux.
Известно, что в этом пруду полно хищников.
La mare aux nénuphars est reconnue pour ses prédateurs.
Келси, я говорю это только потому, что забочусь о тебе. И ты слишком умна, чтобы быть известной только потому, что спишь со своим автором.
Et tu es trop intelligente pour être connue comme l'éditeur qui couche avec son auteur.
Нам нужно забраться в голову Дойла и понять, что ему известно.
Il faut savoir ce qu'il sait.
Нам известно, что она в пятом секторе.
On sait qu'elle est dans le secteur 5.
Он станет искать, что можно продать, и да как вам известно, после герцога осталась прекрасная библиотека со множеством магических книг.
Il cherchera à vendre, et comme vous le savez, il a une très belle bibliothèque avec de nombreux livres de magie.
Я знала, что тебе известно.
Je savais que tu savais.
Всем давно известно, что ты спал с Первой Леди Флоренции.
c'est de notoriété publique vous avez couché avec la Première Dame de Florence
— Что известно, Йен?
Qu'est-ce qu'on sait, Ian?
~ Индийцы не могут находиться на торговой улице до заката солнца, что, я уверен, хорошо известно, мистер Суд. Вот почему я надеялся обсудить дело с вами.
C'est pour ça que je voulais en discuter avec vous.
Всем известно, что наказание...
Nous savons que la punition...
Вам известно, что
Savez-vous que
Гача хочет знать, что ей известно.
Gacha veut savoir si elle sait quelque chose.
Но нам известно, что Густаво частенько упоминает "Макпикл".
Mais on a bien entendu Gustavo mentionner ce McPickle.
Что еще тебе известно о Макпикле?
Parle-moi de ce gringo, McPickle.
Если б вы знали, что известно мне, вы бы поняли, что это просто показуха.
Si vous le connaissiez, vous verriez que ce n'est qu'une farce.
* Что вам еще известно?
T'as quoi, comme infos?
Вот и хорошо. Тогда тебе известно, что мама не сможет управлять всем сама.
Et tu sais que maman ne peut pas le faire seule.
Потому что мне известно, что на работе Эрик сказал, что заболел.
Eric s'est déclaré malade.
С того, что тебе известно, что Дэнни был зол на него.
Danny était fâché contre lui.
Что вам известно о Бенджамине Беннете?
Le juge Barnes s'est prononcé contre lui
Что вам известно об убийстве?
Que savez-vous des meurtres?
Что нам и так уже известно.
Ce que nous savons déjà.
потому что я бы стало известно, вы знаете, все вещи что я потерял... моя семья, мои друзья,... сама.
Parce que je finirais par être consciente, de toutes les choses que j'avais perdues... ma famille, mes amis, moi-même.
Что им известно? - Ничего.
Rien.
- Что им известно?
- Que savent-ils?
Колдовство издавна практикуется во многих культурах, доктор, что вам наверняка известно.
La sorcellerie est présente dans beaucoup de cultures, Docteur, comme vous le savez.
Мне прекрасно известно, что я потерял свой шанс.
Je suis conscient que j'ai loupé ma chance.
Нет, потому что, как всем известно, он уже 60 лет как умер.
Non, parce qu'il est mort depuis 60 ans.
Ну, всем известно, что расставания - это ужасно весело и от них прекрасно себя чувствуешь, так что всё так и есть.
Les ruptures, c'est toujours super marrant et tout le monde se sent bien, donc pas de problèmes.
Расскажи, что тебе известно.
Dis-moi ce que tu sais.
Как вам известно, сегодня большой день, так что давайте по-быстрому.
Comme vous le savez, aujourd'hui est un très grand jour. Alors, soyons brefs.
Стало известно, что присяжные и судья Аппель вернулись в зал суда. Это означает, что после 16 часов обсуждений, мы узнаем приговор по этому громкому делу.
Nous avons appris que le jury et le juge Appel étaient revenus dans la salle, ce qui signifie, qu'après 16 heures de délibération, nous allons découvrir le verdict dans ce procès surmédiatisé.
Я поговорю с Эмосом, узнаю, что ему известно.
Je vois avec Amos.
Думаешь, мне что-то известно?
Tu me soupçonnes?
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26